Translate.vc / французский → испанский / Primera
Primera перевод на испанский
71,591 параллельный перевод
Je vis tout près des zombies.
Mire, yo tengo asientos en primera fila. Vivo al lado de unos zombis.
Des vampires du monde entier... Ils viennent ici, veulent voir de leurs propres yeux la souffrance de Klaus Mikaelson.
Vampiros de todas partes del mundo... vienen aquí, y quieren ver de primera mano el sufrimiento de Klaus Mikaelson.
Ce n'est pas la première fois que nous faisons face au conflit.
Bueno, esta no es la primera vez que nos enfrentamos a un conflicto.
On peut te mettre dans un car demain à la première heure.
Puedes irte en autobús mañana a primera hora.
- Mais c'est notre premier rendez-vous.
- Es nuestra primera cita.
La première fois qu'on fait du vélo et qu'on heurte le trottoir.
La primera vez que anduviste en bicicleta, tambaleándote.
La première fessée, lorsque le cœur a fait un voyage en solitaire.
La primera nalgada, cuando tu corazón emprendió un viaje sólo.
On dirige un service d'élites pour la sécurité de nos clients.
Ofrecemos un servicio de élite para clientes que requieren seguridad privada de primera.
Ton frère est un vrai enfoiré.
Tu hermano es un hijo de puta de primera.
Ça t'embête si je t'envoie ça demain matin?
¿ Te importaría si te mando eso con un mensajero mañana a primera hora?
Demain matin, alors?
- Entonces, ¿ mañana a primera hora?
J'espère que c'est la première et dernière fois.
Esperemos que sea la primera y última vez.
C'est la ligne de front.
La primera línea de la guerra.
Mais toi, tu tentes de t'évader dès la première semaine.
Pero tú trataste de escapar en la primera semana.
Ce n'est pas ma solution préférée. Ni la vôtre, je suppose.
No es mi primera opción, y me imagino que la suya tampoco.
Et si jamais on monte un nouveau cabinet, on pensera à vous en premier.
Y, ¿ sabes? , si algún día volvemos a montar otra oficina tú serías la primera opción.
- Oui, se battre, tu as ça dans le sang.
Atacar siempre fue tu primera reacción.
La première fois, je n'ai jamais su ton vrai nom, même si j'ai l'impression qu'on est frères depuis qu'on s'est rencontrés.
La primera... vez que realmente he sabido tu nombre, aunque siento que... siento que hemos sido como hermanos desde que nos conocimos. ¿ Sabes?
Tu sais, avec Linc ici... c'est la première fois que je me suis senti comme un étranger pour toi.
Verás, con... con Linc aquí... es la primera vez que me siento como un desconocido contigo.
Il attend qu'on avance le premier pion.
Nos está esperando para poner en juego la primera ficha.
Il nous a donné un A-1.
Nos dio una calificación de primera.
C'est la première.
Es nuestra primera entrevista.
On l'a blessé une fois.
La lastimamos la primera vez.
C'est votre première plongée dans des nuages d'acide sulfurique?
¿ Es tu primera vez precipitándote en nubes calientes de ácido sulfúrico?
La première protomolécule trouvée, était enroulée autour du noyau d'un réacteur, donc?
La primera vez que encontramos la protomolécula, estaba envolviendo el núcleo del reactor, ¿ y qué?
Ce n'est pas ma première fois en combinaison spatiale.
No es mi primera vez en un traje espacial.
C'est ta première fois dans l'espace, sans sol, ni ciel ni horizon.
Es tu primera vez en el espacio, sin suelo, ni cielo u horizonte.
La priorité est de remplacer la direction actuelle qu'ils ont jugée totalement inefficace.
Como resultado, la Clave ha declarado el estado de emergencia en el Instituto. Su primera prioridad es reemplazar a la dirección actual, a la que consideran completamente inefectiva.
Règle numéro un, ne jamais donner à personne son portable ou sa stèle.
Primera regla para Cazar Sombras : no le des a nadie tu móvil o tu estela.
Quand avez-vous rencontré cette apparition pour la première fois?
¿ Cuándo vio por primera vez la aparición?
Le fantôme de M. Snart, quand est-il apparu?
El fantasma del Sr. Snart, ¿ cuándo apareció por primera vez?
Au contraire, pour la première fois depuis longtemps, je me sens pleinement en vie.
Al contrario, por primera vez desde hace tiempo, por fin estoy realmente vivo.
C'est pour ça que tu étais étrange lors de ta première visite à Central City.
Por eso estabas actuando tan raro cuando visitaste Central City la primera vez.
Tu ne voulais pas d'enfants quand tu es monté sur ce vaisseau.
Tú no querías niños cuando abordaste esta nave del tiempo por primera vez. Y ahora me tienes a mí.
Clarissa et moi ne voulions pas d'enfants car j'avais peur que l'histoire se répèterait, que je serais le genre de père qu'il était.
La razón por la que Clarissa y yo elegimos no tener hijos la primera vez fue porque... Yo temía que la historia se repitiera, que sería la clase de padre...
Je me souviens quand vos parents vous ont ramené à la maison pour la 1re fois.
Yo recuerdo la primera vez que sus padres lo llevaron a casa.
Tu n'es pas la première à lui dire ça.
Sí. No eres la primera en llamarlo así.
Premier rendez-vous ou liaison?
¿ Qué es? ¿ Primera cita o aventura?
Il y a trop de passion.
Mucha pasión para una primera cita.
Vous êtes ma 1re visite.
Mi primera parada.
Quelle a été votre première évaluation de la scène?
¿ Y cuál fue su primera evaluación en la escena?
Peut-être la première chef de la police.
Tal vez sea hora de una primera jefa.
Première classe.
De primera.
C'était juste avant qu'il ne parte la première fois.
Eso fue antes de la primera vez que lo desplegaron.
La première fois?
¿ La primera vez?
Ce n'est pas la première fois que tu fais quelque chose dans ce style... n'est-ce pas?
No es la primera vez que haces algo como esto... ¿ verdad?
Je me rappelle que je me suis senti comme ça la première fois que j'ai été renvoyé des forces spéciales.
Recuerdo que me sentí así la primera vez que me dieron de baja. de las fuerzas especiales.
Mon premier post dira combien tu n'as jamais pris ce job au sérieux.
Mi primera entrada será sobre que nunca te tomaste tu trabajo con seriedad.
Oui, la pêche.
Sí. De primera.
on ne boit pas au travail.
Primera norma de la ingeniería...
Bon sang.
Fue mi primera mala resaca.