Translate.vc / французский → испанский / Pro
Pro перевод на испанский
5,076 параллельный перевод
Society for Contemporary Art.
Sociedad En Pro del Arte Contemporáneo.
Ils étaient les seuls pro à 100km à la ronde et pourquoi ils me collaient au cul?
Eran los únicos conocedores de vino en 1 60 kilómetros, ¿ y por qué me respiraban en la nuca?
Il est capable de gérer mon attaque comme un pro.
Dirige mi línea ofensiva como un profesional.
C'est un pro, déjà. La cause est entendue.
Listo para ser profesional.
D'accord. C'est un pro.
Ese tipo es un profesional.
que si les scientifiques partaient avec un biais pro-psi...
que si los científicos no daban una opinión imparcial...
À 116 kg, il est plus lourd que la plupart des running backs pro.
Con 116 kg de peso, el chico es más grande que muchos profesionales.
- Si tu le dis. J'étais déjà pro que t'étais encore à téter ton père qui t'apprenait à la cuiller.
Hacía estilo libre con la navaja mientras tu padre te amamantaba y aprendías a comer con cuchara.
C'est des boulots de pro.
Eran trabajos profesionales.
Le porteur d'eau se met à jouer comme un pro!
El chico de agua se convirtió en profesional!
Tu es le pro. Tu n'as rien à me prouver.
Tú eres el profesional, no tienes nada que probarme.
Le retard, c'est pas pro.
No me gusta que mi equipo llegué tarde.
Si c'est un pro comme vous le disiez, il n'est pas en forme aujourd'hui.
Si es un profesional, como dice, hoy no fue su mejor día.
C'est un drôle de qui-pro-quo.
Fue un malentendido gracioso.
Admire le pro.
Ver un pro hacerlo ahora.
Tu devrais le faire en pro, parce que tu es bon, mec.
Deberías hacer profesionalmente porque eres bueno, tío.
Pro-tag-on-niste est bien le sujet, vous savez. Qui est-il? Quel objectif veut-il atteindre?
Pro-tag-sobre-nista es todo acerca de, ya sabes, lo que aspira a ser, qué meta que desea alcanzar.
J'espérais que vous seriez pour le contrôle des armes.
Yo era una especie de esperanza de que eras el control pro-gun.
Parce que tu es une pro.
Porque eres una profesional.
Parce que je suis une pro, mes salopes!
¡ Eso es porque soy toda negocios, putas!
Je fais l'ouverture avec un groupe pro.
Voy a inaugurarlo en dos semanas con una orquesta.
Eh bien, je n'ai pas de signal sur mon portable et la ligne pro est au magasin, donc...
Bueno, no puedo conseguir una señal en mi teléfono móvil... y la Pro-Línea está en el taller, así que...
Le masque a été fabriqué avec du silicone, peint à la main, très pro.
La máscara es de silicona moldeada, pintada a mano, muy profesional.
Laisse-moi te dire que tu es en train de devenir une vraie pro à ce jeu...
Por cierto, estás mejorando mucho en este juego...
C'est quoi, pro et sexy?
¿ Qué es sexy en plan profesional?
C'était pas du travail de pro.
No tuvieron miramientos.
Fais ça comme un pro, OK.
Sé un profesional, ¿ bien?
T'as fait ça comme un pro.
Lindo manejo, ¿ no?
Quand t'as eu tes déboires, t'as trouvé quelqu'un qui travaille pro bono. Je me demandais s'il pourrait m'aider.
Cuando te pasó lo que te pasó encontraste a alguien pro bono.
J'ai donné des caisses de dossiers à un avocat bénévole.
Le di cajas de archivos a un abogado pro bono.
Quand ça revient à être laissée pour compte, Je suis une sorte de pro.
Cuando se trata de ser rechazada... soy como una experta.
On vit dans le monde réel, où on a quelque chose d'appelé... par-tic-i-pa-tion par pro-fit.
Vivimos en el mundo real, donde tengo algo que se llama... par-ti-ci-pa-cion ga-nan-cial.
Quelle élégance! - Très pro.
Mírate, toda elegante y profesional.
Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.
Je pensais jamais avoir la chance de devenir pro.
Nunca imaginé que tendría la oportunidad de hacerme profesional.
Il allait arrêter après être devenu pro ce week-end.
Iba a dejarlo al hacerse profesional este fin de semana.
Pendant la seconde campagne, au Congrès de votre mari, il y avait un républicain, un candidat pro-famille qui a émis des accusations assez troublantes.
En la segunda campaña de su esposo para diputado, hubo un republicano, un candidato profamilia, que hizo algunas acusaciones bastantes inquietantes.
Eh bien, au cas où vous ne l'auriez pas entendu, Texas est un état pro-pétrole.
Bueno, por si no lo habías oído, Texas es un estado pro-petróleo.
Nous allons le faire gratuitement.
Estamos haciendo esto pro bono
Nous sommes des bénévoles pro.
Ambos somos bonos profesionales
Il appartient à un lobby pro-israélien.
Pertenece al Comité de Asuntos Públicos de Estados Unidos e Israel.
D'un côté, Margaret Andrews, farouchement pro-Israël.
- Sí. Por una parte tienes a Margaret Andrews, que es una rabiosa pro-israelí.
Pour des déclarations pro-palestiniennes à la presse qui exposait la corruption israélienne.
Declaraciones de un pro palestino a la prensa intentando delatar la corrupción israelí.
Je vise comme un pro.
Mi puntería es muy buena.
Alors, les filles, vous êtes pro avortement?
Chicas, ¿ están a favor del aborto?
Non, mais ils pourraient... croire le visage du mouvement pro-vie.
Bueno, podrían... creer a la representante del movimiento del derecho a la vida. ¿ Sabe?
Je dois juste me débarrasser de Bill et Ben, les pro-désarmement.
Solo tenemos que librarnos de Bill y Ben, los hombres del desarme.
Ceux en faveur du traité, soutenus par l'Angleterre, gagnèrent la guerre.
Las fuerzas pro-Tratado, respaldadas por Gran Bretaña ganaron la guerra civil.
T'es un pro.
Tu eres bueno.
- Pour.
- Eso es un pro.
Pro et sexy.
Sexy en plan profesional.