Translate.vc / французский → испанский / Pros
Pros перевод на испанский
1,357 параллельный перевод
Ces types étaient des pros.
Esos tipos eran profesionales.
Des pros en hold-up, pas en dissimulation de preuves.
Son expertos en robar bancos, no en ocultar pruebas.
Des pros du vol de voitures, et jai une Death Talon.
Bien, quizá el robo de coches es su trabajo secundario. Esta es una Death Talon.
Les pros tirent 2 fois à bout portant.
Un profesional dispara dos veces. De cerca y personal, ¿ así lo hacen?
Il faut qu'elle observe des pros.
Sería bueno que ella observe a los profesionales.
Je voudrais en profiter pour discuter du pour et du contre de ton aventure militaire.
Madre, si puedo, me gustaría utilizar esta oportunidad para revisar mi lista de pros y contras para tu gira militar.
Attention à la transition. Comme des grands pros.
Ahora, la transición, Peaches y Herb.
Chérie, laisse faire les pros
Amor, tomemos los mejores.
- 20000 $ d'entrée. Que des pros.
Hasta ahora, sólo profesionales.
Qu'est-ce qui te fait croire que tu tiendras le coup avec des pros?
¿ Qué te hace pensar puede mantener su cuenta con los profesionales?
Les pros jouent rationnellement...
Pros juegan racionalmente, por la cuota.
Ce sont des pros qui lui ont fait la prise de sang.
Los que le sacaron la sangre son profesionales.
Tu as joué chez les pros?
¿ Jugabas baloncesto profesional?
Ces pros ne donneraient pas le nom de leur mère.
Son profesionales. No darían el nombre de sus madres.
Soit dit entre pros, ça pourrait être plus haut, pas vrai?
De profesional a profesional, podría estar más alto, ¿ no?
Je ne vais pas discuter le pour et le contre de la thérapie par électrochoc.
No me sentaré a debatir los pros y contras de la terapia de electroshock.
Femme, nous sommes des pros. N'est-ce pas, Dr Dorian?
Somos profesionales, ¿ verdad, Dr. Dorian?
Si tu n'arrives pas à lancer assez loin, tu peux courir, comme certains pros.
Si tu drive no es lo bastante largo, puedes coger carrerilla. Hasta los profesionales lo hacen.
Je vais faire venir des pros pour tout inspecter.
Tendré que traer expertos a limpiar el resto de la mansión.
Je laisse ça aux pros.
Se lo dejo al experto.
On est des vrais pros.
¡ Estamos en el negocio!
Ce sont des vraies pros.
Son unas profesionales.
Ce sont des pros, du moins l'un d'entre eux.
Debían ser profesionales, al menos uno de ellos.
On est des pros. On n'a pas à subir les conneries d'Harris.
Somos profesionales, no deberíamos tener que soportar las idioteces de Harris.
Ce sont des pros, alors pourquoi?
Todos son profesionales. ¿ Cuál es el punto?
On doit continuer à jouer aux détectives pros. Amène-toi.
Hay que seguir actuando como detectives sofisticados.
Une fois ces éléments assemblés, seuls les pros peuvent les manipuler.
Cuando estos materiales se combinan, sólo los profesionales los manipulan.
Ces types étaient des pros du J.T.
Esta gente sí conformaba un auténtico equipo periodístico.
Si vous voulez devenir de vrais pros de la balle au prisonnier, vous devez apprendre les cinq E :
Si queréis ser auténticos jugadores de dodgeball, tenéis que aprender los cinco principios del dodgeball :
Du boulot de pros.
Un trabajo profesional.
Des gays affrontent un club de pros.
"Gays enfrentarán a equipo de profesionales"
Son film préféré est Les Pros du collège.
Su película favorita es Varsity Blues.
J'ai joué contre des pros, et je ne le suis pas.
Jugué con chicas que lo tienen y sé que no lo tengo.
Les pros sont là.
- Muchachos, llegaron los profesionales.
Mais dans les années 80, tout changea avec Ken Bradshaw et Mark Foo, deux surfeurs pros, déterminés à redonner du style et du spectacle au défi de surfer Waimea, la géante.
Pero a mediados de los 80 todo cambió con Ken Bradshaw. y Mark Foo dos surfistas profesionales decididos a devolver el estilo y el espectáculo del desafío de montar gigantes en Waimea.
Etonnamment, le plus difficile pour ces pros du surf de gros, ce n'est pas la vague...
lo más difícil para estos profesionales del surf no es la ola misma.
Ils vont plutôt voir les pros ou la ligue nationale. J'espère que tu joueras un jour en ligue nationale.
Espero que juegues en las ligas mayores algún día.
Son second début chez les pros est un vrai succès. Doosan gagne 2-0.
Este es el último lanzamiento que haré.
Nous sommes des pros.
Somos profesionales.
De vrais pros.
Son profesionales.
Du moment que ce sont des lutteurs pros, ils doivent se dévouer au spectacle.
Como son luchadores profesionales, deben comprometerse.
Nous sommes des pros, n'oublie pas.
Somos profesionales.
J'ai besoin de pros. C'est valable pour vous tous. On doit ça à Fred.
Te necesito despierto, a todos vosotros, por el bien de Fred.
Ces mecs sont des pros.
Ellos son profesionales.
Vous et votre pote étiez dans la loge. A regarder les pros se battre, ressentant votre testostérone, et vous avez frappé le premier mec qui était sur votre chemin.
Tú y tu amigo estaban en el palco viendo golpearse a los profesionales, sintiendo la testosterona, y golpeaste al primero que pasó.
L'accident n'était pas banal, alors j'ai préféré appeler les pros.
Se me pararon las antenas, no era un accidente de tráfico típico así que pensé en llamar a los peces gordos.
Les gars du labo sont de gros buveurs, c'est certain, mais ce sont des pros et votre fille n'a aucun des symptômes
Los técnicos beben mucho, pero son profesionales. Además, su hija no tiene los síntomas del estreptococo.
J'aime à croire que nos patients choisissent notre hôpital non seulement parce que je dénigre les autres dans la presse, mais aussi parce qu'en voyant nos médecins, ils se disent : "Ça, c'est des pros!"
Me gusta pensar que los pacientes eligen nuestro hospital... no solo porque cuento chismes de los otros hospitales a la prensa, también porque, al ver a nuestros médicos, piensan : "Menudo profesional".
Peut-être que vous devriez peser le pour et le contre.
Quizás deberías descomponerlo en pros y contras
Ces mecs étaient des pros, vieux. Mais ils n'ont pris que 300 balles.
Estos chicos eran profesionales, hombre.
Il faut espérer qu'ils ne passent pas pros.
Eso asumiendo que no se vuelvan profesionales.