Translate.vc / французский → испанский / Prospero
Prospero перевод на испанский
202 параллельный перевод
Ravi de vous savoir prospères!
Es un placer ver que todo es tan prospero aqui.
Prospero le Magicien!
¡ El Mago Próspero!
Voyons, même avec les mots de notre glorieux Prospero.
incluso en las palabras del gran Próspero :
Cela aussi, Prospero vous le dira.
Eso también lo dirá Próspero
Je suis sûr que Prospero vous dira, que c'est un vieux membre de West Fallen lui-même.
- Estoy seguro que Próspero lo dice él es un Westfalia también.
Faites place au Prince Prospero!
¡ Hagan campo para el Príncipe Próspero!
C'est Prospéro qui t'a fait ça?
¿ Prospero te hizo eso?
- Tu as l'air riche. - J'ai eu de la chance.
Ciertamente pareces muy prospero.
J'étais un trappeur prospère et avenant.
Empecé en la vida como un prospero cazador de pieles, bien parecido.
Personne ne l'a frappée.
¡ Nadie la ha pegado! Fray Prospero...
" Dans la florissante ville de Rome,
" En el mas alto y prospero estado de Roma...
Était-il un chirurgien prospère?
¿ Sería un prospero cirujano londinense?
Pour entrer pleinement dans le 21e siècle le Projet Babylone est la clé de la prospérité future!
Para asegurar nuestro lugar en el siglo 21... ¡ El Proyecto Babylon es la llave para un prospero futuro!
Les dessins sont tous de la même main, reliés en un livre par le roi de France à Amboise et achetés par les ducs de Milan comme cadeau de mariage pour Prospero.
Todos los dibujos están hechos por la misma mano, reunidos en un libro por el Rey de Francia en Ambois y comprado por el Ducado de Milán para darlo a Próspero como regalo de bodas.
Je n'ai rien fait que par amour pour toi, toi, ma chérie, toi, ma fille, ignorante de ce que tu es, car tu ne sais d'où je viens, ni que je suis bien autre chose que Prospero, maître d'une pauvre cellule et ton père, sans plus de grandeur.
Yo sólo he obrado por tu bien, querida mía, por tu bien, hija, que ignoras quién eres y nada sabes de mi origen, ni que soy bastante más que Próspero, morador de pobre cueva y humilde padre tuyo.
Le premier nom est Adam et le dernier Susannah, épouse de Prospero.
El primer nombre es Adan y el último Susana, la esposa de Próspero.
Lui qu'après toi j'aimais le plus au monde, à qui j'avais confié la charge de mon État, en ce temps la première des seigneuries, et Prospero le premier des ducs, tant il était réputé pour sa dignité
Él, al que después de tí más quería yo en el mundo, y a quien confié el gobierno de mi Estado ; el principal en aquel tiempo de entre las Señorías, y Próspero, el gran duque, de elevado renombre por su rango y sin igual en las artes liberales...
Pendant que vous gisez ici en ronflant... Je me souviens que vous avez supplanté Prospero. Conspiration à l'œil ouvert.
Mientras yaces ahí roncando, recuerdo que vos derrocasteis a vuestro hermano Próspero.
Que toutes les pestilences que le soleil aspire des tourbières, des étangs et des marécages, tombent sur Prospero et fassent de lui, petit à petit, une maladie!
Los miasmas que absorbe el sol en marismas y ciénagas caigan sobre Próspero y le llaguen palmo a palmo
Ça me fera un beau royaume, où j'aurai ma musique pour rien. Quand Prospero sera détruit!
Para mí esto va a ser un gran reino, tendré música gratis.
Les vents me le chantaient, et le tonnerre, cet orgue grave et terrifiant, prononçait le nom de Prospero, de sa basse accablant ma bassesse.
Creí que las olas me hablaban y me lo decían, que el viento me lo cantaba y que el trueno, ese órgano grave y tremendo. pronunciaba el nombre de Próspero ;
Regarde bien, seigneur roi, le duc de Milan spolié, Prospero.
Mirad, rey, a Próspero, el agraviado Duque de Milán.
Mais comment Prospero peut-il être ici, bien vivant?
Mas, cómo es que Próspero está vivo y vive aquí?
On ne peut considérer le comte Prospero B.
"El Conde Próspero B. no podía ser considerado un caballero napolitano corriente."
Peut-être penses-tu avoir impressionné le Prince Prospéro mais ne comptes pas sur mon aide.
Quizás pienses que impresionaste al Príncipe Próspero pero no cuentes con mi ayuda.
Mais si on les tue... je mourrai... et le Prince Prospéro... aussi.
Pero si los matan yo moriré, al igual que el Príncipe Próspero.
Vous pouvez vous estimer chanceux d'être ici dans ce château sous la protection du Prince Prospéro.
Pueden considerarse afortunados de estar aquí en este castillo bajo la protección del Príncipe Próspero.
Prince Prospéro.
Príncipe Próspero.
Les invités de Prospéro.
Los invitados de Próspero.
Prince Prospéro, je t'en prie, offre-nous protection.
Príncipe Próspero, te lo ruego, albérganos.
Comme un petit chien aux ordres de Prospéro?
¿ Como un perro mascota de Próspero?
Tue-moi et Prospéro veillera à ce que tu meures pour avoir gâché son amusement.
Mátame y Próspero se asegurará de que mueras por estropear su entretenimiento.
Mon Seigneur Prospéro me procure des compagnes, de temps en temps.
Mi Señor Próspero me provee con compañía de vez en cuando.
Souhaiterais-tu quitter le service de Prospéro?
¿ Querrías abandonar el servicio a Próspero?
As-tu parlé à Prospéro de cette nouveauté?
¿ Le hablaste a Próspero de esta novedad?
Un autre jouet dont le prince Prospéro s'est lassé.
Otro juguete con el que el Príncipe Próspero ya no se molesta.
Bientôt... toute l'innocence aura disparue et je serai immortelle et j'aurai Prospéro.
Pronto toda la inocencia desaparecerá y yo seré inmortal y tendré a Próspero.
Prince Prospéro, laissez moi partir avec lui.
Príncipe Próspero, déjame ir con él.
Prospéro.
Próspero.
Quelle arme puis-je utiliser contre Prospéro?
¿ Qué arma puedo usar contra Próspero?
J'ai peur de Prospéro dans son château.
Temo a Próspero en su castillo.
Prospéro?
¿ Próspero?
Nous implorons la pitié du Seigneur et Prince Prospéro.
Rogamos la piedad del Señor Príncipe Próspero.
Toi, tu n'as pas vu les cachots de Prospéro.
Tú no has visto los calabozos de Próspero.
Il craint plus Prospéro que la Mort Rouge.
Teme a Próspero más que a la Muerte Roja.
Vraiment, Prospéro, tu ne me reconnais pas?
¿ De verdad, Próspero, no me reconoces?
Oui, Prospéro.
Sí, Próspero.
Prospéro!
¡ Próspero!
Une chose rare de ta part, Prospéro.
Algo raro para ti, Próspero.
Ton Enfer, Prince Prospéro... et le moment de ta mort.
Tu infierno, Príncipe Próspero y el momento de tu muerte.
Rappelez-vous, c'est là mon affaire avec vous, que tous les trois, de Milan vous avez évincé le bon Prospero.
Recordad, pues éste es mi mensaje, que los tres expulsasteis de Milán al buen Próspero,