Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Près

Près перевод на испанский

47,526 параллельный перевод
Il n'y a pas de trace du nom de l'enfant dans le dossiers, mais si on se fie à la date des papiers, il aurait à peu près 30 ans aujourd'hui.
No hay registro en el archivo del nombre del niño, pero según la fecha, tendría unos treinta años ahora.
Des gens croyaient que cette grotte était en faite la tombe du roi Salomon, qui est vraisemblablement située près de la frontière entre la Syrie et la Turquie.
Muchos creen que esa cueva era la tumba del Rey Salomón... que debe localizarse en la frontera de Siria y Turquía ".
Pendant les pauses, je m'asseyais par terre près des distributeurs avec mon ordi.
Durante los descansos me sentaba en el suelo cerca de las máquinas de comida con mi portátil.
Ça a pris près d'une heure.
Les llevó alrededor de una hora.
C'est trop près pour des oiseaux.
Está demasiado cerca para los pájaros.
Quelques chaises anciennes, de l'argent qui était dans la commode près de la caisse.
Un par de sillas antiguas, algo de dinero escondido cerca de la registradora.
Ça fait à peu près deux ans qu'il a subi une craniectomie pour une tumeur maligne.
Hace dos años le hicieron una segunda craneotomía por un tumor cerebral maligno.
Il lui reste à peu près six mois.
Tiene unos seis meses.
Je peux te dire ce qui est programmé chaque jour. À l'heure près.
Elige cualquier día del año y sé exactamente qué haré, por hora.
T'aurais pas laissé un sachet de carottes près de la télé?
¿ Dejaste una bolsa de zanahorias junto al TV?
Donc, à partir de cet automne, je serai un pas plus près de mon rêve d'être avocate.
Así que, a partir de otoño, estaré un paso más cerca de mi sueño de ser abogada.
C'est à peu près ça.
Sí, se podría decir que sí.
Quand j'avais ton âge... Grand-père, parfois... m'amenait de l'école à l'étang près de notre maison et on y pêchait, tu vois?
Cuando tenía tu edad... el abuelo, a veces iba y me llevaba del colegio directo al estanque de al lado de nuestra casa, y nos poníamos a pescar, ¿ sabes?
Elle a peut-être mentionné une vielle banque près de Kane Sound.
Hum... puede que haya mencionado un antiguo banco cerca de Kane Sound
Le moment de sa mort il y a deux heures, mais il semble qu'il lui manquait Pendant près de deux jours.
La hora de la muerte es hace dos horas, pero al parecer ha estado desaparecido casi dos días.
Le cliché du tueur "J'ai paniqué," suivi de près par...
Cliché de asesino : "me entró pánico", seguido por...
On a trouvé quelque chose près de la voie de service.
Vale, hemos encontrado algo cerca de la carretera de servicio.
Des témoins disent que l'altercation aurait commencé près d'une boîte de nuit à cause d'un véhicule endommagé.
Los testigos dicen que el altercado comenzó fuera del club nocturno WETBAR por un coche dañado.
Je suis près de Leimert Hall.
Estoy cerca de Leimert Hall.
Si tu en vois un de près, essaie de pas te chier dessus. Ça va les énerver.
Cuando tengas una así, intenta no cagarte encima.
- Oui, près de la porte.
- Sí, está al lado de la puerta.
- Près de votre position.
- Cerca de su ubicación.
Blue. C'est tout près de vous.
Blue, está muy cerca de ustedes.
Ma chambre est plus près.
Mi cuarto está más cerca.
Descends et marche près de moi.
Baja y camina a mi lado.
Il m'a emmenée en Nouvelle-Zélande, pour vivre près d'un vignoble. Il faisait les vendanges pour 5 cents la livre.
Y me llevó a Nueva Zelanda a vivir al lado de un viñedo donde recogía uvas por cinco céntimos el kilo.
Oui, c'est à peu près ça.
Sí, algo así.
Mettez la plus grosse bombe que vous ayez le plus près possible du palais présidentiel. Entendu?
Quiero que usted ponga la bomba más grande que pueda lo más cerca que pueda de la Casa de Nariño, ¿ estamos?
Mais quand il a fait sauter 100 kg d'explosif près d'un centre commercial de Bogotá, une semaine avant la rentrée des classes, personne n'a pu nier qu'il était allé trop loin.
Pero cuando detonó 100 kilos de TNT fuera de un centro comercial en pleno Bogotá, una semana antes de que empezaran las clases, era innegable que había ido demasiado lejos.
Ça fera à peu près ça.
Más o menos esto.
Mais surveillons ça de près.
Pero estamos alerta.
Judy accorde une interview au Miami Herald dans... à peu près cinq heures.
Judy tiene una entrevista con el Miami Herald en unas cinco horas.
C'est à peu près à une heure ici.
Está como a una hora.
Je vais habiter près d'ici. Pas loin de chez nous. De chez les filles.
Y estoy buscando una casa en Vallley, no muy lejos de nuestra casa... de casa de las niñas... de tu casa.
Ça pourrait paraître bizarre, parce que je serai tout près, mais j'aurai pas le temps.
Bueno, puede que sea violento, porque voy a estar al lado, pero no voy a tener mucho tiempo.
Ce soir, dans les infos, on a tiré sur un homme près d'une boîte de nuit local, Primal.
Hoy en las noticias de Channel 5, un hombre ha sido disparado en un altercado cerca de la discoteca local, Primal.
Au Marquis, près du musée.
- Donde el Marqués, en el Museo.
Ou à peu près.
O dimitir.
- Génial. Callie a un super appartement près du parc, et Sofia a une grande chambre juste pour elle.
Callie tiene una casa justo al lado del parque, y Sofia tiene una habitación enorme toda para ella.
Je vous surveillerais de très près.
Te estaré vigilando de cerca.
Un planeur s'est crashé près des chutes de Snoqualmie.
Una avioneta sin motor se ha estrellado cerca de las cataratas de Snoqualmie.
Évidemment que non, tu n'es pas autorisé à le faire. et... et tu n'es pas non plus autorisé à aller près de cette fille.
Por supuesto que no y... y tampoco puedes acercarte a esa chica otra vez.
Enfin, c'est à peu près ce que tu es en train de faire en faisant un enregistrement digital de cette question sur rien de moins qu'un serveur proxy non sécurisé. - Quoi?
Eso es básicamente lo que estás haciendo dejando un registro digital de esa pregunta en nada menos que una IP del proxy mal programada.
Une fois qu'il sera enterré, on sera à peu près libre.
Una vez lo enterremos, seremos libres.
C'est fou de le voir d'aussi près.
Es de locos verlo de cerca, ¿ verdad?
Vu mes habitudes, on ne m'a jamais autant parlé en près de cinq ans.
Tal y como es mi vida, es lo máximo que alguien me ha dicho en cinco años.
Il avait disparu il y a près de 20 ans.
¿ Cómo DuJour llegó a estar enterrado bajo el garage de una casa de un dormitorio...
Nous sommes si près du but.
Digo, ¿ lo cerca que estamos ahora?
Il m'a emmenée en Nouvelle-Zélande, pour vivre près d'un vignoble.
Aunque no estoy muy seguro sobre ese Lewis. Sin embargo, ¿ Pat? Es genial.
C'est ton visage près d'un cul.
Es tu cara al lado de un culo.
Reste sur tes gardes. - Sois pas trop vulnérable près d'elle. - Quoi?
¿ Has sentido alguna vez, en el fondo, que en algún momento te va a dar un infarto y que va a ser muy malo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]