Translate.vc / французский → испанский / Rue
Rue перевод на испанский
25,365 параллельный перевод
Il y a quelques affamés au début, sinon le reste de la rue est vide.
Hay unos cuantos Hambrientos al principio, pero si se sigue avanzando, no hay nadie.
Votre rue est la prochaine!
¡ Su calle es la siguiente!
Cet art de rue a été apposé ce matin.
El arte callejero fue colocado esta mañana.
Cette rue est une scène de crime.
Esta calle es una escena del crimen.
Il s'agissait d'un personnage dont les gens de la rue pensent qu'il les défend.
Era una figura. La gente en la calle cree que los defiende.
L'artiste de rue auteur de l'oeuvre est appelé "Trashman" personne ne connaît son vrai nom. Il reste anonyme.
El artista callejero que hizo esa arte se le conoce con el nombre de "Trashman", nadie sabe su nombre real.
les sans abris, les gens de la rue... ils n'ont pas de voix, n'est-ce pas?
Las personas sin hogar, la gente callejera... Ellos no tienen ninguna voz, ¿ verdad?
Il y a un motel de l'autre côté de la rue.
Hay un motel cruzando la calle.
Aussi, gardez à l'esprit, que cette semaine, j'ai réduit le prix de mes noix mélangées à 6,99 $, pas comme Ernie de l'autre côté de la rue, mais assez parlé de moi.
También, tengan en mente, que esta semana he bajado el precio de las nueces a $ 6.99, no como la tienda de Ernie en frente, pero suficiente sobre mí.
Il pleurait dans la rue, il a pleuré dans mes bras..
Lloraba en las calles, lloraba en mis brazos.
Si ce jardin n'est pas nettoyé, vous serez à la rue.
Si este jardín no es arreglado, terminará en la calle.
J'ai 3 semaines pour transformer ce jardin ou je finirai à la rue!
Tengo 3 semanas para dar la vuelta a este jardín. ¡ O voy a acabar durmiendo en el parque!
Je suis votre voisin d'entreprise, de l'autre côté de la rue.
Soy el dueño de la tienda de enfrente.
Donc, les gens viennent ici acheter votre café, puis traversent la rue et volent mes couvercles.
Entonces los que compran café en esta tienda, luego cruzan para robarnos las tapas.
Ils ont besoin de moi dans la rue.
Me necesitan en la calle.
La rue...
La adrenalina...
L'adrénaline de la rue?
la adrenalina de la calle.
Surveille la rue.
Ver la calle.
Pour autant que Joey Marks soit concerné, tu est mort, n'importe où, dans la rue ou en taule.
En lo que se refiere a Joey Marks, estás muerto, donde quiera que esté, las calles o en la articulación.
Permettez-moi salue chaleureusement le grand chor de école primaire Virág rue menée par Mlle Erika Tolnai
Permítanme una calurosa bienvenida a la gran Chor de la escuela primaria de la calle Virág llevada a cabo por la señorita Erika Tolnai
Vous allez dire à ses parents qu'il gît encore dans la rue?
- No muevan nada. - ¿ Qué les pasa? ¿ Les dirán a los padres que su hijo sigue tirado en la calle?
Tu connais cette rue.
Conoce esta calle, ¿ no?
Times Square c'est... au coin de la 42e rue et de Broadway.
Times Square está en la 42 y Broadway...
Avance dans la rue.
Estoy bien. Ve hacia Laurel.
- Fermez la rue.
- Diablos.
Quelques jours après la diffusion de cet épisode, on me faisait ce signe dans la rue.
A los días de la emisión de ese episodio, la gente me empezó a hacer ese gesto en la calle.
Les gens me suivaient dans la rue. Et je ne voulais pas qu'ils sachent où j'habitais.
La gente me seguía por la calle, y no quería que la gente supiera dónde vivía.
Je me rappelle descendant la rue.
Recuerdo que caminaba por la calle.
Certains s'étaient arrêtés au milieu de la rue, parce qu'on savait tous que quelque chose avait été cassé en chacun de nous, et ne pourrait jamais être réparé.
Algunas personas sólo se detuvieron a mitad de la acera, porque todos sabíamos que algo se había roto en todos nosotros, y que nunca podría ser reparado.
C'est une bagarre de rue.
No, esta es una pelea callejera, Joe.
L'autre jour quand j'ai dit à Thad pour la marque, on marchait dans la rue.
El otro día cuando le conté a Thad sobre el sello estábamos caminando por la calle.
Je vais faire ça dans la rue, sortir de vos... poils.
Voy a ir a la calle, librarme de tu... pelo.
Évidemment nous vous réserverons tous les grands évènements, mais j'aimerais en faire quelques-uns à la 92ème Rue Y où vous vous affrontez avec quelques-uns des meilleurs misogynes du pays.
Bueno, obviamente, te reservamos todas las grandes presentaciones, pero me gustaría hacer algunos eventos en la Calle 92, donde te enfrentarás con algunos de los más misóginos del país.
Une d'entre elle lui fait signe avec envie de l'autre côté de la rue, mais il maintient que pour le moment, son cœur appartient à son salon de tatouage, Inkburg. "
Una ondula con anhelo de cruzar su calle, pero se abstiene de eso, por ahora, su corazón sólo pertenece a Inkburg ".
Cette course, c'était un combat de rue.
Así que ir a esa carrera era estar en una pelea de perros.
Tu sais, 75 % des pères Noël dans la rue ont l'hépatite C.
El 75 % de los Santa de la calle tienen hepatitis C.
Je me rue au bureau, pour des réunions, qui succèdent à d'autres réunions.
Después ir corriendo al trabajo donde tengo una junta... tras otra, tras otra.
C'est comme trouver un pistolet dans la rue, on part en courant!
Es como encontrar una pistola en la calle. Sólo grita y sal de ahí.
Ma mère disait qu'on changeait de maison dans la même rue.
Mi mamá me decía que nos íbamos a mudar al final de la calle.
Tu m'as pas empêchée de pleurer dans la rue.
No hiciste que parara de llorar en la calle.
Je connais cette petite librairie-café au coin de la rue.
Sabes, conozco esa pequeña cafetería de la esquina.
Parce que je suis à la rue, et je viens de rompre avec ma petite-amie.
Porque técnicamente estoy sin casa, y acabo de romper con mi novia.
" Je conduisais, elle était dans la rue, il pleuvait.
" Estaba manejando, ella estaba en la calle, llovía.
C'est juste au coin de la rue.
Está al girar la esquina.
Quand le groupe signalera le volume de patients ça va dépasser les attentes de la rue.
Cuando el grupo informe el volumen de pacientes, superará las expectativas de la calle.
Maman et papa, allez voir au bout de la rue.
¡ Mamá, papá, miren en la calle!
Comme une rave de rue.
- Como una rave callejera. - Sí.
C'est au coin de la rue.
Está a la vuelta de la esquina.
J'étais dans la rue ou dans le métro et j'éclatais en sanglots.
Caminaba por ahí o estaba en el metro... y rompía en llanto.
Un dealer de la 187e rue m'a donné Le Meilleur des mondes.
Hubo un traficante de polvo de ángel de la calle 187 que me dio Un Mundo Feliz.
Je suis sûre qu'il n'y a personne dans la rue.
Apuesto a que no hay nadie afuera ahora.