Translate.vc / французский → испанский / Résume
Résume перевод на испанский
2,329 параллельный перевод
Tout ce que vous... se résume à vous, comment vous vous sentez.
Todo tú... Reduces esto a ti, a lo que tú sientes.
Mon avis se résume en un seul mot, Grand Chef... Vivez!
Un consejo, Jefazo : ¡ Viva!
Le sexe ne se résume pas aux orgasmes.
- El sexo no sólo se trata de orgasmos.
Il doit penser que sa mère risque de ne pas être impressionnée par une compagne dont l'intellect se résume à retenir la carte du Cheesecake Factory.
Él probablemente siente que es dudoso que su madre vaya a estar demasiado impresionada con sus citas con una mujer cuyo mayor logro notable es memorizar el menú del Cheesecake Factory.
On résume une année en moins d'une minute.
estamos concientes de que un año quedará en menos de un minuto.
Et ça se résume en deux mots :
Se reduce a 2 palabras.
Je résume : d'abord, tu frappes un gamin, puis tu agresses Deacon, et enfin, tu viens me raconter que ta copine morte
A ver si entiendo bien ¿ primero le pegas a un maldito niño luego atacas a Deacon y ahora me dices que tu novia muerta.
- Résume. Arrête, c'est pas le moment.
Diego, por favor, no es el momento.
Ça se résume à ça.
Entonces... entonces a eso se reduce todo.
Ça résume tout Jackass, ici même :
Ahí tienen la historia de siempre de Jackass.
Messieurs... La profession de banquier se résume à ceci.
Caballeros, esto es de lo que la banca trata.
La vie ne se résume pas seulement au boulot, à la bouffe et à la télé. Un proverbe arabe dit : "Jette ton cœur et cours le rattraper."
¿ Nunca se les ocurrió que la vida puede ser más que sólo trabajar "Lanza tu corazón delante de ti y corre para atraparlo".
Pour eux, le monde se résume à ce qu'ils peuvent toucher, entendre et voir, alors que d'autres pensent que les contes et légendes existent.
Creen que el mundo es sólo lo que puedes tocar, oír y ver. Otros dicen que debemos prestar atención a las leyendas.
Un mot résume tout ce qui ne va pas et comment il a dit aux fan "Allez vous faire...".
Una palabra resume todo lo que está mal y cómo insultó a todos los admiradores, "midiclorianos".
- Ça résume... tout.
- Describir... todo.
Je résume : en Californie, personne n'a d'animaux, et les acteurs font du mélo.
Hasta ahora, lo único que sé del condado de Orange es que nadie tiene mascotas y Seth es un dramático.
12 secondes restantes dans le 4e quart-temps. Les Nets avec deux points de retard, 106 à 104. Tout se résume à ça.
quedan 4 segundos y los marcadores estan 104 a 106 queda poco para el final
Je résume.
Es un cuento demasiado breve.
Je résume.
Déjame ver si entendí.
J'aime la prose, j'ai des intrigues convenables, ça se résume à ça.
Amo la prosa. Pienso una trama aceptable. Es todo.
Je résume : votre problème, pas le mien.
Tu problema, no mío.
N'est-ce pas à ça que la prise de parole en public se résume?
No lo tiene que hablar en público?
Mr. Schuester, Je pense avoir trouver une chanson qui résume parfaitement mon état d'esprit actuel.
Sr. Schuester, creo que encontré una canción.
Si vous avez loupé un épisode, je résume :
No sé por qué alguien se perdería un episodio de Glee, pero esto ha pasado en caso de que así sea :
Attendez un peu, que je résume.
Espera un segundo. Déjame dejar esto claro.
Je résume la situation.
Permítanme resumirles el caso.
- On va les interroger. - Je résume.
Estamos reuniendolos para interrogarlos.
Je résume. Tu fais un boulot de policier, et Lassiter suit sa folle intuition?
A ver si nos entendemos ¿ estás haciendo verdadero trabajo policial, y Lassiter está siguiendo alguna loca corazonada?
Je résume.
Dejame ser directa en esto.
Tu ne m'as pas applaudi, donc tu n'as pas droit au résumé.
Como no aplaudiste mi entrada ahora te tragas la premisa.
C'est tout ce dont il s'agit : l'amour.
Todo se resume en eso... en el amor.
Cela résume bien la situation, n'est-ce pas?
Perdiste tu valentía.
L'échec du renard illustre les aléas de la prédation.
El fracaso del zorro resume la difícil situación de un depredador.
Voici, résumé en moins d'une minute, ce qui se passe dans ce bois, en six mois.
los acontecimientos en esta zona boscosa pueden construir una visión de medio año en menos de un minuto.
J'ai lu votre résumé, dont l'argument principal est extrêmement puissant.
He leído el resumen y el argumento es fuertemente poderoso.
En résumé, il a récupéré ses enfants, sa femme.
Recuperó a su esposa e hijos.
Résumé de ma journée :
Les voy a contar mi día :
Petit résumé.
Se los voy a analizar.
Abrège.
Resume.
En résumé, tant qu'on est grillé, on ne va nulle part.
Resumiendo : Mientras estés desahuciado, no vas a ninguna parte.
En résumé, tant qu'on est grillé, on ne va nulle part.
En resumen.... hasta que descubras quién te despidió... no irás a ninguna parte.
Il était juste un résumé de mon épisode de, mais ils m'ont demandé de faire deux autres Récapitulations plus de mon spectacle.
El fue solo a la recapitulación de mi episodio, pero ellos me pidieron que hiciera dos recapitulaciones más aparte de mi show.
En résumé, tu as la sensualité de ces pandas du zoo qui refusent de s'accoupler.
digámoslo así, tienes toda la sensualidad de uno de esos pandas en el zoológico que rehúsan aparearse.
Vous me mettez tout ça au clair et vous me faites un résumé pour le directeur des ventes.
Podría hacerme el favor de poner todo esto por escrito para el director de ventas. Naturalmente.
En résumé, vous êtes deux anciens membres du Nouvel Ordre devenus des espions pour le détruire?
En resumen, ¿ sois 2 antiguos miembros del Nuevo Orden convertidos en espías para destruirlo?
- Le conservateur m'a résumé.
- El curador me llamó y ya me contó.
- Résumé de la journée?
¿ Las actividades de hoy?
Je résume.
Lo que hace que sea racista, por cierto.
En résumé, elle a été examinée.
¿ Qué? Conclusión, ella ha sido investigada.
En résumé, on est submergés.
Asi que, básicamente, estamos saturados.
Résumé des statistiques
DPTO. DE EDUCACIÓN DE EE. UU, NCES, EL CENTRO DE ESTADÍSTICAS DE EDUCACIÓN