Translate.vc / французский → испанский / Segura
Segura перевод на испанский
43,208 параллельный перевод
Tu es sûre qu'ils n'étaient pas Anndranniens?
¿ Estás segura de que no eran andranianos?
Ils n'étaient pas violet avec des ailettes, donc oui, je suis sûr.
No eran morados con aletas, así que sí, estoy segura.
- T'es sûre?
- ¿ Estás segura?
Je suis sûre qu'elle est en chemin.
Estoy segura de que está de camino.
- Je suis sûre qu'il voudrait aussi.
- Estoy segura de que él también.
C'est sûr.
De eso estoy segura.
Je protège la ville, tout comme toi.
Manteniendo la ciudad segura, igual que tú.
Parce que tu m'as convaincu de le dire à ma sœur, et je l'ai fait, parce que j'étais sûre d'une chose, et c'était mes sentiments pour toi.
Eso fue porque tú me convenciste de salir del closet con mi hermana. Y lo hice, porque estaba segura de una cosa. Y eso era de mis sentimientos por ti.
Je suis sûre qu'il le fera bien assez tôt.
Estoy segura que se revelará pronto.
Oh, je veux dire, bien sur, je suis heureuse d'aider, Kara, Ma mère et moi, on n'est sûrement pas si intéressantes.
Mira, me alegra ayudar, Kara, pero no estoy segura de que mi madre y yo seamos interesantes.
Je suis sûre que ta mère est fascinante.
Oh, estoy segura de que tu madre es fascinante.
Au vu des codes protéiques, je suis certain que le virus viens de Krypton.
Según el código proteínico, estoy bastante segura de que el virus es de Krypton.
Je suis sûre que les Luthor pensaient qu'ils avaient de bonnes intentions.
Estoy segura de que Lex y Lillian Luthor piensan que sus intenciones también son buenas.
Êtes-vous sûre que c'est Aladdin?
¿ Estás... segura que es Aladino?
Tu sais comment cela fonctionne?
¿ Segura que sabes usarlo?
J'étais sûre qu'il avait tué maman.
Muy segura de que había matado a mamá.
T'es sûre?
¿ Estás segura?
Désolée. Je ne pense pas que j'aurai mon propre point culminant à l'aéroport.
Perdón, no estoy segura de si alguna vez podré tener mi propio momento en el aeropuerto.
Il m'a dit "assieds toi toujours en queue du train, car c'est plus sûr".
Me dijo : "Coge siempre un asiento en la parte de atrás del tren, porque es la más segura".
C'est la plus sûre.
Es la más segura.
Je ne suis pas sûr.
No estoy segura.
Je suis sûre que c'est parce que je sors avec Sheldon.
Estoy segura que es solo porque estoy saliendo con Sheldon.
Honnêtement je ne suis même pas sure que j'aime les bébés.
Honestamente, ni siquiera estoy segura de que me agraden los bebés.
Je lui ai donné ma parole qu'elle serait en sécurité.
Le di mi palabra de que iba a estar segura.
Je n'en suis pas très sûr.
La verdad, no estoy exactamente segura.
Je ne sais pas précisément.
No estoy segura de cuáles específicamente.
Oh, Cyclopambre sûre.
Ámbar segura.
"Mieux de mettre gens dans troncs que d'être soi-même dedans."
mejor arrojar a gente para estar segura.
Si vous en êtes sûre.
¿ Si estás segura?
Vous devez savoir pour la bombe à l'arsenal de Brooklyn ce matin.
Estoy segura de que todos oyeron de la bomba que estalló en el astillero de la Marina en Brooklyn esta mañana.
La semaine prochaine, promis.
La próxima semana, segura.
Son intitulé de poste n'a jamais été divulgué, mais je suis certaine qu'il a travaillé dans l'aéronautique.
Su puesto de trabajo nunca fue revelado, pero, estoy bastante segura de que trabajaba en aeronáutica.
À en juger par la carte partielle et les antiquités apparaissant, je suis pratiquement sûre que c'est le Musée d'Art Aebly.
A juzgar por los mapas parciales y antigüedades que aparecen en el juego, Estoy bastante segura de que es el Museo de Arte Aebly.
Pas sûre qu'on ait vraiment un moyen de pression.
No estoy segura de que tengamos gran influencia.
Il est un petit peu plus long.
La manera segura es mucho más larga.
Très bien, Happy, tu es sûre que tu as arrêté l'enregistrement à exactement 7h13?
De acuerdo, Happy, ¿ estás segura de que detuviste la grabación exactamente a las 7 : 13?
Tu sembles sûre de toi.
- Pareces muy segura.
Monsieur, vous réalisez qu'il vaut 100 fois ça.
Señor, estoy segura que sabrá que vale 100 veces más.
- Mon Dieu. C'est vrai. Tu fais quoi, ce soir?
Estoy segura de que aquí hay algo fantástico.
- Plutôt, oui.
Estoy segura.
Je dis pas que ça fonctionnera, mais on pourrait y réfléchir.
No digo que esté segura de que saldría bien, solo que lo pensemos.
Je sais pas encore, en fait.
Todavía no estoy muy segura de hecho.
J'étais pas sûre que ce soit la bonne porte.
- Hola. No estaba segura de si era este piso.
Elle ne voulait pas vous l'annoncer avant qu'elle soit sûre.
Ella... no quería decírtelo hasta que estuviera segura.
Te voilà dans le bureau de l'homme le plus puissant de la planète, pourtant je ne suis pas sûre que tu croies aux valeurs du Reich.
Estás en el despacho del hombre más poderoso de la Tierra y no estoy segura de que creas lo que representa el Reich.
Vous comprenez sûrement à quel point j'ai été déconcertée de voir un de mes collègues être arrêté. Je comprends.
Sí, ya, estoy segura que comprende lo desconcertante que me resultó ver a uno de mis colegas detenido.
Sa famille est dans la résidence.
- Está a salvo. Toda la familia está segura en la residencia.
Je suis sûre qu'ils le soigneront.
Lo sé. Estoy segura de que está en las mejores manos.
Sauf votre respect, madame, comment pouvez-vous en être sûre?
Con el debido respeto, señora, ¿ cómo puede estar tan segura?
En es-tu sûre?
- ¿ Segura?
Je ne sais pas encore.
Aún no estoy segura.