Translate.vc / французский → испанский / Stylé
Stylé перевод на испанский
8,006 параллельный перевод
Stylé comme un bon ciné.
Simón, dijo Nerón.
No Whites Allowed, un truc du style?
¿ "No se permiten blancos" o algo así?
Quand je pense à NWA, c'était pas que la musique, c'était tout un style de vie.
Cuando pienso en N.W.A., en realidad no era música para mi. Mas bien era un estilo de vida.
Maintenant je découvre qu'elle a aussi son style de vie.
Ahora me entero de que ella tiene un estilo de vida también.
- Ne vous souciez pas de votre style.
No te preocupes.
Son ministre de la Culture aime le style classique et envoie votre homme l'étudier à Rome.
El ministro ruso de cultura tiene una debilidad por la arquitectura clásica, y tu hombre va a Roma a estudiar.
Yagoda... qui lui fit découvrir le style classique et qu'il vénérait comme sa muse.
La cual le presentó a la arquitectura clásica. Y la cual fue su musa.
Ce n'est pas un bon style.
- Ese no es un buen conjunto.
Ça, c'est un bon style.
Este es un buen conjunto.
Tu penses à quel style de restaurant?
Dime qué tipo de restaurante tienes en mente.
- Un style classique.
Ese es un estilo clásico.
- Style Facebook?
- Cómo con Facebook.
Mais votre style décontracté est un merveilleux pendant à ma rigueur classique.
Pero tu actitud perezosa en el trabajo es un buen contrapunto a mi rigor.
Ou parce que nous restons fidèles Notre style personnel, mais si nous descendons ruban Je révèle ces scélérats faiblesses essaient à cacher.
Sino debido a que sacar esa cinta... Significaría revelar a esos cabrones con... pequeñas bolas, que si nos escondemos en primer lugar.
Non, j'ai du style.
No, tengo estilo.
Je sais que tu étais son entraineur et... Je ne connais pas votre... votre style d'entrainement mais...
Sé que tú lo entrenaste y no sé cuál es tu estilo, pero...
Il est en train de changer de style.
Está cambiando su estilo.
Beaucoup de faux-espoirs ont déjà été corrigés ce soir par le style de ce combat, par la compétitivité du combat, et désormais... par la circonstance inattendue du début du 12eme round d'un combat qu'aucun analyste n'aurait jamais rêvé voir aller si loin.
Esta noche ya muchas expectativas han sido cumplidas por el estilo de la pelea, por la competitividad de la pelea, y ahora por la inesperada circunstancia al llegar al 12vo asalto de una pelea que ningún experto creyó que podría durar tanto. - ¡ Vamos, Billy!
N'adopte pas le style de vie de ces gens.
No debes adoptar el estilo de vida de ellos.
Guantanamo style... version XXL!
Estilo Guantánamo XXL.
Ils avaient le style que tu voulais.
Tenían la imagen que quería.
Pas mon style de musique.
Están siempre corriendo, jefe.
Même mes écoles sûres, Stanford et Cornell, je ne vais pas les bâcler, ce n'est pas mon style.
Incluso los seguros de Stanford y Cornell, les voy a hacer a medias. Simplemente no es mi estilo.
Ils adorent le style.
Aman la escritura.
Ça ne semble pas être ton style, par contre.
No parece de tu estilo.
Ce style, c'est ça que tu veux.
Esto sí es la onda.
Autant y retourner avec style.
Si voy a volver, lo haré con estilo.
Burger King fait ce que les paysans font, donnant à un morceau de viande pas cher un peu de style.
Burger King se trata de campesinos que hacen lo que los campesinos que le dan algo de estilo a los cortes de carne baratos.
C'est un privilège de pouvoir les accompagner par ces vers au style parfait.
Y es un privilegio... ayudarlos a iniciar su vida... con tanto estilo.
D'ailleurs... en parlant de style, mon mariage fut féérique.
Por cierto, hablando de estilo... yo también tuve una boda de cuento de hadas.
J'imposerai mon style
# Disparo un misil #
Un style si direct et franc.
Es tan directo y franco.
Mais si tu maîtrises le taureau, tu gagnes des points de style.
Pero si controlas el toro, obtienes puntos de estilo.
Mais ce n'est pas mon style.
Pero no es mi estilo.
Tu sais que c'est pas mon style. C'est "courir ou mourir", non?
Sabes que no es mi estilo.
Vous ne gagnerez jamais sans retrouver votre style.
No pueden ganar si no recuperan su sonido.
Avec ma voix, je m'oppose au cochon. Et j'approuve ce style.
Con mi voto, voto "no" por el cerdo y "sí" por esta gloria.
En fait, j'ai mon style.
Tengo un estilo propio.
Et si je trouvais mon style, je serais aussi la plus belle femme au monde.
Y si lograra encontrar un estilo propio, también sería la mujer más hermosa del mundo.
- Je n'aime pas le style.
- No me gusta cómo escribes.
Elle fait aussi son propre style capillaire.
Ella hace su propio cabello también.
Style et convenance.
El estilo y la decencia.
Dans ce style?
Algo como esto?
Il dira un truc style :
Y él le dirá algo como...
L'Asiate apparaîtra et dira un truc style :
Entonces, aparecerá Asiático Buena Onda Y dirá algo como...
- Du style "Aide-moi".
- Es un grito de auxilio.
Style, "à genoux et résous ça".
Como, de rodillas, resuélvelo.
C'est un style de vie.
Es un estilo de vida.
J'éviterais la marche de style Hitler.
Yo no haría una marcha hitleriana.
En grandissant, je n'ai jamais réfléchi à autre chose qu'au prix des vêtements que j'achetais, mes choix se portant généralement sur le style ou une bonne affaire.
De joven, no daba mucha importancia a nada que no fuera el precio de la ropa que compraba, normalmente eligiendo según el estilo o una buena oferta.
Pour reprendre l'expression de John c'était des "récits criminels" non dénués de style.
Según la descripción de John, eran novelitas con un elevado estilo de prosa.