Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Sueno

Sueno перевод на испанский

25,762 параллельный перевод
Navrée si je semble insensible, mais je vous assure que je n'ai rien à voir avec la mort de ce jeune.
Lo siento si sueno cruel, pero puedo asegurarles que no tengo nada que ver con ese joven muerto.
C'est un rêve.
Ese es mi sueño.
Je refuse d'avoir peur et qu'on me traite de "nase" à New York.
Asustado, temeroso, como la sigla de "Nunca Alcanzar el Sueño Anhelado".
Je dors.
Me caigo de sueño.
C'était un rêve.
Era un sueño.
Un rêve?
Un sueño?
Travail, exercice, une bonne nuit de sommeil, c'est tout ce dont un homme a besoin.
Trabajo, ejercicio y un sueño reparador es todo lo que el hombre necesita.
Je pense à vous tout le jour, et rêve de vous chaque nuit.
Me paso el día pensando en usted y sueño con usted todas las noches.
C'est comme si j'étais prisonnière d'un rêve ou d'un souvenir d'une vie passée.
Es como si estuviera atrapada en un sueño o un recuerdo de una vida de hace mucho.
C'était... comme un rêve profond.
"Como un sueño profundo y distante".
Demain, tu auras l'impression d'avoir rêvé.
Y mañana esto sólo será un sueño distante.
Avant ça, il avait fait plusieurs métiers, et il rêvait d'être son propre patron.
Antes de eso, trabajó para mucha gente con los años y su sueño era ser su propio jefe.
Ceci dit, j'imagine que freiner la rébellion de Charles vaut bien de sacrifier un peu de sommeil.
Aún así, supongo que detener la rebelión de Charles vale la pena perder un poco de sueño.
J'ai bien peur que tu n'en sacrifies davantage.
Que ha perdido más de un poco de sueño, me temo.
Mais un homme comme votre époux, ne rêverait jamais d'obliger son épouse à endurer une telle torture.
Seguramente nunca había sueño de obligar a su esposa que soportar algo así.
Le prince est un homme rusé et fuyant, mais il a une lueur dans l'œil qui peut faire croire aux hommes bons qu'il est l'élu de Dieu destiné à réaliser le rêve de la restauration des Stuart.
El Príncipe es un dulce y escurridizo hombre. Pero tiene un brillo en sus ojos que puede engañar a hombres buenos... para que crean que es el elegido de Dios... destinado a hacer realidad el sueño de la restauración Estuardo.
T'as l'air crevé.
Parece que aún tuvieras sueño.
Et je cherche toujours à réaliser mon rêve de devenir une star de Broadway.
Y yo sigo trabajando en mi sueño de convertirme en una estrella de Broadway.
Ou était fatigué.
O cuánto sueño tenga.
- Si j'étais fatigué et que la boîte pour chats était là, je la mangerais.
- Bien, si estuviera hambriento - y la comida para gatos estuviera ahí, me la comería. - Y si tuvieras sueño...
Parce que ça peut te faire aller dormir.
¡ Porque tal vez eso te dé sueño!
Tu sais, j'ai fait un rêve sur, hum, tu sais, les œufs durs.
Tuve un sueño sobre, ya sabes, huevos cocidos.
Tu as finalement suivi ton rêve de devenir un transsexuel?
Finalmente vas a seguir tu sueño de convertirte en una modelo de Mary Kay?
Il y a rien de pire que le manque de sommeil pour faire craquer un informateur.
Nada mejor que privarle el sueño a un informante para que hable.
Je sens ton chouchou et m'imagine divorcé dans deux ans.
Huelo tu gomita y sueño con el momento en que me divorcie en dos años.
Ton cycle de sommeil est irrégulier!
¡ Tu ciclo de sueño es errático!
Je rêve d'entrer dans une piscine
Sueño con meterme en una piscina
Sans oublier qu'elle parle couramment français après l'avoir appris à la fac en rêves.
Y definitivamente domina el francés porque fue a la universidad en un sueño.
L'important, c'est qu'il a suivi son rêve et vécu sa vie sans regrets.
Lo que importa es que él siguió su sueño y vivió una vida sin remordimientos.
Je rêve toujours de toi.
Yo siempre sueño contigo.
Après la mort de ma mère, je faisais souvent le même rêve.
Después que mi madre murió... tuve este... sueño que se repite.
Passe une bonne nuit, Morgane.
- Ten una buena noche de sueño, Morgan.
J'ai besoin d'une bonne nuit de sommeil.
Debería tener una buena noche de sueño.
Le rêve d'être Batman est de regarder dans le noir et ne pas avoir peur, car tout le reste dans l'obscurité est plus peur de vous.
El sueño de ser Batman es mirar a la oscuridad y no estar asustado, porque todo lo demás en la oscuridad está más asustado de ti.
Ce boulot, c'était mon rêve.
Era mi sueño, este trabajo.
Oui, j'ai trop sommeil.
- Sí, demasiado sueño.
'Tu n'es que quelque chose dans son rêve.'"
"Tú eres sólo algo en su sueño".
Que s'est-il passé dans le rêve?
¿ Y qué pasaba en el sueño?
C'est ton rêve?
Vale. - ¿ Este es tu sueño? - Sí.
Alors, si c'est vraiment ton rêve...
Si este es tu sueño, entonces...
Je n'ai rien d'autre que ce rêve.
No tengo nada... Este es mi sueño.
C'est quoi ton rêve?
¿ No tienes un sueño propio?
J'ai encore un rêve Bollywoodien...
Todavía tengo un sueño no cumplido de Bollywood...
Celui de l'aéroport.
El sueño del aeropuerto.
J'en ai toujours rêvé..... un garçon qui traverse l'aéroport pour me déclarer sa flamme.
El sueño del aeropuerto. Por mucho tiempo soñé que sería esa chica donde el chico la persigue a través de el aeropuerto y le confiesa su amor.
Tu voles le sommeil des petits jeunes.
"Está bien que robes el sueño de hombres jóvenes..."
Le sommeil est capital.
El sueño es importante.
T'as réalisé mon rêve Bollywoodien.
¡ Cumpliste mi sueño!
Si tu fais un cauchemar, ferme les yeux,
Si te encuentras en un sueño malo, cierra tus ojos,
Elle est pas en veille.
Olvidaste ponerla en modo de sueño.
Je l'avais mise en veille.
- La puse en modo de sueño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]