Translate.vc / французский → испанский / Toi
Toi перевод на испанский
664,224 параллельный перевод
Toi aussi.
Tú también, Peter.
Si t'aimes tant ce camion, restes-y. Je veux voir ni toi ni ta bouffe dans la maison.
Si tanto te gusta este camión, quédate en el porque no te quiero a ti o tu comida en mi casa.
Prépare-toi à tomber comme le pantalon de mon beau-père!
¡ Vas a caer, Griffin, como los pantalones de mi padrastro!
Non, je me suis blessé parce que je n'y ai pas ma place. Mais toi, si.
Me hice daño porque yo no debía estar ahí afuera pero tu sí.
T'as trouvé ta voie et je crois en toi.
Encontraste tu vocación y yo creo en ti.
Honte de toi?
¿ Avergonzarme de ti?
Je peux me passer de malbouffe, mais je pourrais jamais me passer de toi.
Supongo que podría dejar de comer tanta chatarra pero nunca podría dejar de estar contigo.
Ça paraît amusant, Jess, tant mieux pour toi.
Eso suena divertido, Jess, bien por ti.
Disons, réveille-toi.
Oye, despierta.
Toi.
Tú.
Je ne vais même pas en parler avec toi.
No me voy a involucrar en esto.
Mais tu as l'air convaincu, donc, si ça te fait partir plus vite d'ici, Dieu soit avec toi.
Pero pareces convencido, así que, si eso te saca de aquí más rápido, que Dios te bendiga.
Tant pis pour toi!
¡ Vete al infierno!
Et toi?
¿ Y qué pasa contigo?
Pousse-toi!
¡ Suéltale!
C'est toi?
¿ Eres tú?
Maintenant je vais voir si je peux trouver quelqu'un pour toi.
Ahora voy a ver si puedo encontrar alguien para ti.
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
- ¿ Qué te pasa?
Peut-être que tu te sens mal parce que ta relation avec Reagan compte en fait vraiment beaucoup pour toi, et tu y as mis fin comme si ça ne comptait pas.
Tal vez te sientes mal porque tu relación con Reagan significaba algo para ti y ha acabado como si no te importara.
La vérité est que je voulais rompre avec toi, et je ne savais pas comment.
La verdad es que quería romper contigo y no sabía cómo hacerlo.
Je pensais à rompre avec toi depuis un moment.
Yo llevaba un tiempo pensando en romper contigo.
Je ne pense pas qu'il s'en rende compte, mais il est encore amoureux de toi.
Creo que aún no lo sabe, pero todavía está enamorado de ti.
- Je suis très fier de toi, ma chérie.
- Estoy muy orgulloso de ti, cariño.
Je suis fière de toi aussi.
Yo también estoy orgullosa de ti.
Tout part en couilles. Et toi tu décides d'aller faire la fête dans ton coin.
Este sitio se ha ido a la porra y tú decides irte de fiesta por ahí sola.
Carol... ça va. Détends toi.
Carol... no pasa nada, tranquila.
Je suis juste devant toi.
Tranquila. Te llevo ventaja.
Les gens sont très inquiets pour toi.
Todos estamos preocupados por ti.
Tu vois, je suis en caoutchouc, et tu es de la colle, et tout ce que tu dis rebondis sur moi et se colle à toi.
Ya ves, todo lo que dices rebota, rebota y en tu culo explota.
Tu habites à l'intersection de... la rue de Tu-Ne-Sais-Pas-De-Quoi-Tu-Parles et du boulevard Occupe-Toi-De-Tes-Fesses.
Vives en la intersección de, la calle No Sabes De Lo Que Estás Hablando con la avenida Métete en Tus Propios Asuntos.
C'est chez toi?
Así que esta es tu casa.
On doit t'emmener chez toi.
Necesitamos que nos lleves a tu casa.
Toi, tu étais genre "Tu es sérieuse?"
Y tú estabas como : "¿ Vas en serio?".
Inspire, détends toi.
Inhala, relájate.
- Ma puce, tout le temps où j'étais dans ce stupide ascenseur, je pensais à toi.
- Cariño, todo el tiempo que estuve en ese estúpido ascensor, solo podía pensar en ti.
Toi et tes règles de grammaire et tes paillettes et tes tenues voyantes et tous ces trucs que je ne voulais pas participer.
En ti y en tus normas de gramática y tu purpurina y tus conjuntos chillones y en todas las cosas de las que no quería formar una parte.
Dépêche-toi.
Date prisa.
Assure-toi qu'il ne nous voie pas.
Debemos asegurarnos de que no nos vea.
Au-dessus de toi!
¡ Arriba!
Rappelle-toi de l'entraînement, appâte-les, puis tire!
¡ Mantengan la calma! ¡ Recuerden, dejen que se acerquen y luego dispárenles!
Zuru, écarte-toi de lui!
¡ Zuru, aléjate de él!
Tais-toi et avance.
Cállense y caminen.
Réveille-toi!
¡ Despierta!
" Hé, toi! Tu sais ce qui t'attend?
" ¿ Sabes lo que tienes enfrente?
"Et si je rentrais avec toi?"
Y se acerca y me dice : "¿ Puedo ir contigo?".
Méfie-toi, Oncle Sam. Un jour, "un de ces enfants simplets et stupides venus d'Orient"
Ten cuidado, Estados Unidos, un día uno de estos incompetentes y estúpidos chicos del oriente te elegirá.
Je t'ai sacrifié mes plus belles années et toi, qu'as-tu fait?
Entregué los mejores años de mi vida,
Je sais que c'est toi.
Sé que eres tú.
Attends. Raina je viens avec toi.
Espera, Raina, iré contigo.
Bonne chance car si ta mère devait choisir entre toi et moi, je suis presque sur que tu connais la réponse.
Buena suerte porque si tu madre tuviera que elegir entre tú y yo, estoy bastante segura de que conozco la respuesta.
Je sais qu'elle était importante pour toi.
Sé que ella era importante para ti.