Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Tolerance

Tolerance перевод на испанский

795 параллельный перевод
Amour et bonte... cordialite... et la main tendue de la tolerance.
Bondad afectuosa... corazones cálidos... y la mano extendida de la tolerancia.
Le Prince Belshazzar, fils de Nabonide, apôtre de la tolérance et de la liberté religieuse.
En la Gran Muralla. El príncipe Belshazzar, hijo de Nabucodonosor, apóstol de la tolerancia y la libertad religiosa.
Tu parles de paix et de tolérance.
Habla de paz y tolerancia.
Dans la paix et la tolérance?
¿ En paz y tolerancia?
Vous n'aurez pas appris beaucoup de français, mais je crois que vous avez appris la patience et la tolérance. On dit pareil dans les deux langues.
No habréis aprendido mucho francés hoy pero creo que habéis aprendido a tener paciencia y tolerancia y eso es igual en todos los idiomas.
Nous sommes fiers de notre tolérance et de notre sens de l'humour.
Estamos orgullosos de nuestra tolerancia... y de nuestro sentido del humor.
- Nous avons droit à la même tolérance.
Tenemos derecho a la misma tolerancia.
Fiers de notre tolérance et de notre sens de l'humour.
Estamos orgullosos de nuestra tolerancia y de nuestro sentido del humor.
Vous périrez parce que vous n'avez rien à offrir, parce que vous ne pouvez remplacer la tolérance et la morale par la force brutale, parce que vous...
Perecerán, porque no tienen nada que ofrecer. Porque no pueden seguir sustituyendo la tolerancia... y la decencia por la fuerza bruta y...
Mais tous ont trouvé au Canada, la sécurité, la paix, la tolérance et la compréhension.
Pero todos encontraron aquí en Canadá la seguridad,
L'Anglais va se repentir de sa folie, voir sa faiblesse et notre tolérance.
Inglaterra se arrepentirá de su locura. Descubrirá su debilidad y admirará nuestra paciencia.
Quelle tolérance, Colonel.
Es muy tolerante, coronel.
Il a la tolérance due à l'âge et à l'expérience.
Pero es que tiene la tolerancia de la edad. Turner es joven e implacable.
C'est la voie de la tranquillité, de la tolérance, de la compassion, de l'altruisme et de la paix éternelle.
Éste es el camino de la tranquilidad, la ascensión... la compasión, el desinterés... y la paz eterna.
- la liberté, les opportunités et la tolérance.
-... libertad, oportunidad y tolerancia.
Épargne-moi tes leçons de tolérance, j'en ai assez!
No me sometas a más lecciones sobre tolerancia.
Dans un mariage, rien de tel que compréhension, compassion et tolérance.
En el matrimonio no hay nada como la comprensión, la paciencia y la tolerancia.
C'est l'histoire d'une ville et de quelques-uns de ses habitants qui, dans une colère aveugle, oublient leur héritage américain de tolérance et de décence et deviennent sans foi ni loi.
Esta es la historia de un pueblo y de alguno de sus habitantes que, cuando son presa de una ira ciega se olvidan de su herencia americana de tolerancia y decencia, y se vuelven forajidos sin ley.
Pardonnez moi! Votre tolérance m'a frappé comme si elle avait été cynique.
Vuestra tolerancia me empuja a ser casi cínica.
Après 10 ans, on a développé une certaine tolérance l'un pour l'autre.
Ay, Mark. No vas a decirme que estás enamorada de mí.
Vous faites toujours preuve d'une tolérance remarquable pour cet homme mystérieux.
Siempre ha mostrado una tolerancia extraordinaria... hacia este hombre extraño y misterioso.
Tu n'as aucune tolérance, n'est-ce pas?
No dejas nada a la persona, ¿ no?
Elle voyait tout cela avec une certaine tolérance.
Nana, la niñera, no siendo humana... no daba opinión... pero aceptaba todo con mucha tolerancia.
En fin de compte, j'ai développé une tolérance à la haute-tension dont je me servais.
En resumidas cuentas, desarrollé una tolerancia a la alta tensión de la que me servía.
Quelle tolérance!
Por lo menos eres tolerante.
Des petites choses comme ça conduisent un homme à la tolérance.
Pequeñas cosas como ésas llevan a un hombre a la tolerancia.
La tolérance n'est pas forcément un bien.
La tolerancia no es siempre buena.
La tolérance du mal peut être le mal.
La tolerancia del mal es mala en sí.
Il faut une certaine tolérance mentale : la volonté de ou de ne pas.
Siempre debe ser asentimiento voluntad mentales favor o en contra.
Au risque de paraître discourtois envers le sénateur Cooley, je lui rappelle qu'il n'est ici que par tolérance.
Corriendo el riesgo de parecer descortés con el senador de Carolina del Sur le recordaré que está aquí por la voluntad del comité.
L'archevêque m'a envoyé ici pour témoigner de la tolérance de l'église,
El arzobispo me envió aquí para dar una prueba de la tolerancia de la Iglesia.
Il vous donne une preuve de tolérance.
Monseñor está dando una prueba de tolerancia cristiana.
Vous devez choisir entre la tolérance de l'église et votre propre entêtement.
Tienes que elegir entre la tolerancia de la iglesia, y su propia obstinación.
La compréhension et la tolérance.
Entendimiento, tolerancia.
Tolérance de 5 minutes de retard le matin. Journées de grève payées et assurance en cas d'accident.
5 minutos de tolerancia a la mañana... huelga pagada y seguro contra accidentes.
Tolérance.
Tolerancia.
Tolérance?
¿ Tolerancia?
Je ne voudrais pas heurter tes oreilles délicates, mais y a-t-il... Il doit bien y avoir une maison de tolérance?
No sé cómo expresarlo para sus oídos delicados... pero en Richmond... debe de haber una casa de diversión.
Ceci a un mécanisme électromagnétique, des compteurs et un régulateur similaires avec une tolérance faible.
Ésta tiene el mismo tipo de mecanismo... electromecánico autónomo, contadores... y un mecanismo de engranaje con baja tolerancia.
La solution pour la paix est la vérité, la tolérance, et la compréhension.
La solución para la paz está en la verdad... y la tolerancia y comprensión.
Tu gouverneras avec tolérance... et compréhension... comme ta mère.
Gobernarás con tolerancia y comprensión. Como tu madre, serás una reina vikinga.
Tu gouverneras avec tolérance... et compréhension, comme ta mère.
Gobernarás con tolerancia y comprensión.
En ce qui concerne la conduite de Lord Cardigan, Lord Raglan espère qu'il observera à l'avenir la tolérance et la discrétion qu'il convient à un officier et à un gentleman.
En cuanto a la conducta de Lord Cardigan Lord Raglan espera que en el futuro se comporte con la tolerancia y la discreción dignas de un oficial y de un caballero.
Et jusqu'à ce jour, nous recevons une rente de 3,000 koku par tolérance.
Y hasta el día de hoy, obtenemos un subsidio de 3.000 koku como compensación.
Après cinq mois de travail intensif avec les personnes qui restaient leur tolérance s'était accrue et le travail de groupe pouvait commencer.
Cinco meses intensivos de trabajo con los sujetos restantes revelaron medios para gradualmente aumentar la tolerancia procesal a la exposición grupal.
Fini la tolérance!
¡ Basta de tolerancia!
Une translation en mathématiques de tolérance et de charité est à la fin, binaire.
Un traslado final e infinito en matemática de tolerancia y caridad entre aparatos de memoria artificial es finalmente binario.
Grâce à la tolérance bienveillante de la Cour, vous avez entendu de la bouche même des accusés ce qu'ils pensent de nos institutions.
Gracias a la benévola tolerancia del tribunal han escuchado de la voz de uno de los acusados lo que ellos piensan de nuestras instituciones
en faveur de la tolérance, de la justice, de l'entente entre les hommes.
Hubiéramos podido esperar... hacer tanto... en favor de la tolerancia, de la justicia, de la paz y de la comprensión entre hombres
Les études ont prouvé qu'ils viennent d'une attitude de tolérance.
Los estudios comprueban que viene de esta actitud permisiva.
- Et on a de la tolérance.
- Tolerancia es la respuesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]