Translate.vc / французский → испанский / Verdad
Verdad перевод на испанский
311,060 параллельный перевод
Oui, c'est un peu tôt, non?
Sí, digo... es pronto, ¿ verdad?
Ils vous considèrent comme l'un des leurs, non?
Lo consideran uno de los suyos, ¿ verdad?
Pensez-vous vraiment qu'un autre marshall s'en souciera comme vous le faites?
¿ De verdad cree que cualquier otro alguacil se va a preocupar igual que usted?
On va vraiment juste le capturer?
¿ En verdad solo vamos a capturarlo?
Flynn, aussi fou qu'il soit, semble dire la vérité.
Flynn, loco como está, parece estar diciendo la verdad.
Vous voulez vraiment tenter votre chance contre moi?
¿ De verdad quieres arriesgarte contra mí?
- C'est vrai? - Non.
- ¿ Es verdad?
Ensuite on a rencontré Bass, et il s'est avéré être vraiment comme ça.
Y después conocimos a este tipo Bass, y él era de verdad así de bueno.
Tu m'as entendue pour les côtes?
¿ Escuchaste lo que dije sobre los spareribs, verdad?
Mais pour de vrai.
Pero lo haríamos de verdad.
Tu ne vas pas me faire payer, n'est-ce pas, oncle Marvin?
No vas a hacerme pagar, ¿ verdad, tío Marvin?
Si, quand ça compte pour moi, non?
Sabes que soy increíble en las cosas que realmente me importan, ¿ verdad?
Un homme d'affaires doué gère bien son temps, non?
Un buen hombre de negocios valora su propio tiempo, ¿ verdad?
Mais c'est vrai.
Pero es verdad.
C'est vrai.
Es verdad.
On va s'éclater.
Esto va a ser genial, ¿ verdad, chicos?
Tu n'abandonnes jamais?
No renuncias, ¿ verdad?
Si c'était vrai, les gens en parleraient.
Si fuera verdad, la gente estaría hablando de ello.
C'est vrai, mais vous êtes aussi bons à cause de moi, alors on recommence.
Es verdad, pero también eres bueno por mi, por eso empezaremos de nuevo.
Norma, pourquoi tu ne leur dis pas la vérité?
Norma, ¿ por qué no les dices la verdad?
Regarder Trent jouer en fait partie. Non?
Ver a Trent jugar "Turok" es parte de mi proceso. ¿ Verdad, Trent?
Brother, Brother pour de vrai, cette fois.
- "Hermano, Hermano" de verdad esta vez.
Tu étudies le théâtre?
Vaya, sí. Debes ser estudiante de teatro, ¿ verdad?
Je vais t'avouer quelque chose.
Bien, te diré la verdad.
Et pour être honnête, en tant qu'ainé, j'aurais pu te marier à un vieux pour deux chèvres, et cet endroit serait à moi.
Y la verdad es que, como hermano mayor, pude haberte casado con algún vegestorio por un par de cabras, y este lugar sería mío.
Vous prenez de la monnaie?
¿ Acepta monedas, verdad?
"Charlie", c'est le nom d'une personne ou encore un surnom?
Charlie. ¿ Es el nombre de verdad de alguien o es solo otro seudónimo...?
Dites-lui juste la vérité.
Dile la verdad.
Et vous feriez pratiquement tout ce qu'ils vous demandent, pas vrai?
Y haría lo que me pidieran, ¿ verdad, amigo?
Sérieux?
¿ De verdad?
- Tu l'as fait hein, n'est-ce pas?
- Lo hiciste, ¿ verdad?
Tu ne peux pas sérieusement prendre leur défense sur ce point.
De verdad no puedes ponerte de su lado en esto.
Vous savez ça, non?
Lo sabes, ¿ verdad?
Tu as vraiment fait ça?
¿ De verdad hiciste eso?
Tu crois réellement que c'était une bonne idée de le représenter... mon ancien partenaire, actuel capitaine.
De verdad pensaste que era una buena idea representarlo... mi excompañero, actual capitán.
T'étais vraiment d'accord avec lui pour tuer un ranger?
¿ De verdad te sientes bien con que él haya asesinado al ranger?
Tu étais d'accord avec lui de tué le ranger?
¿ De verdad te sientes bien con que él haya asesinado al ranger?
On sait tout les deux que c'est faux.
Los dos sabemos que eso no es verdad.
Sauf que c'est vrai.
Sí que es verdad.
Si je veux une sorte de connexion humaine, je ne l'aurai pas en m'enfermant tout seul à la maison, n'est ce pas?
Si quiero una grieta en algún tipo de conexión humana, No lo voy a cerrar en la casa, ¿ verdad?
Vraiment.
De verdad.
Enfin, tu ne le fais pas, n'est-ce pas?
Es decir, no lo haces, ¿ verdad?
Tu sais, si nos vies n'étaient pas si emmêlées, si nous passons une partie de temps et découvrons comment être au même endroit, se réveiller ensemble, se dire la vérité.
¿ Sabes? Tal vez si nuestras vidas no estuvieran tan enredadas, si pasáramos algún tiempo separados y averiguáramos cómo estar en el mismo lugar, despertáramos juntos, nos dijéramos la verdad.
Tu sais que mon but c'est de gagner de l'argent avec ce bar, pas vrai? Tu as dit que tu voulais des planches cassées.
Te das cuenta de que trato de ganar dinero con el bar, ¿ verdad?
Tu ne pars pas vraiment, si?
No te irás en serio, ¿ verdad?
Ça ne te regarde pas, d'accord?
No es asunto tuyo, ¿ verdad?
Tu ne peux pas déposer de l'argent volé à la banque n'est-ce pas?
No se puede depositar dinero robado en un banco, ¿ verdad?
Je sais.
¿ Verdad que sí?
Je pense qu'il va falloir voir avec Pope et Craig parce que, tu sais, Baz est pas ton vrai fils, donc c'est moins intéressant.
Supongo que tendrás que ver si Pope y Craig están por la labor porque Baz no es tu hijo de verdad, así que lo hace menos interesante.
C'est comme ça, alors, c'est ça?
Así que... Eso es, entonces, ¿ verdad?
N'est-ce-pas?
¿ Verdad?