Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Visión

Visión перевод на испанский

8,118 параллельный перевод
Pourquoi refusez-vous d'accepter ce que vous avez vu de vos yeux? Que nous avons partagé une vision?
¿ Por qué te reúsas a aceptar lo que has visto con tus propios ojos... que compartimos una visión?
Tu savais ce que signifiait cette vision.
Sabías lo que significa esa visión.
Que voulait dire cette vision?
¿ Qué significa esa visión?
Disons que j'ai maintenant une image plus claire de ce pourquoi on se bat.
Sólo digamos que tengo una visión más clara de por qué estamos luchando.
Je manque encore de points de comparaison.
Realmente aún no tengo una visión general, Jon.
Vu ‎? Tu as eu une vision ‎?
¿ Tuviste una visión?
À propos de ta vision ‎, ne la prends pas ‎. ‎. ‎.
Sobre tu visión ; no te apresures demasiado- -
Une vision ‎?
¿ Visión?
Ma vision ‎!
¡ No! ¡ Mi visión!
‎ - Tes émotions ont troublé la vision ‎.
Las emociones te nublaron la visión.
J'ai eu une vision, je savais que vous viendriez.
Yo tuve una visión, sabía que vendrías.
Tu es toujours assoiffé et fatigué et tu as la vision trouble et tes coupures guérissent moins vite?
¿ Siempre estás sediento y fatigado y tienes la visión borrosa y tus heridas se curan más despacio?
Problèmes de vue, d'audition, des choses comme ça.
Visión borrosa. Problemas con la audición.
Ça a demandé une certaine prospective.
Esto requirió de visión.
Parceque j'ai une vision très spécifique, et qui n'était pas "Maison close Japonaise."
Porque tenía una visión muy específica, y no era "Prostíbulo Japonés"
Et bien, miss Archer, je crois que vous allez trouver que nous avons bien respecté votre vision.
Bueno, Sra. Archer, creo que notará que fuimos muy fieles a su visión.
Mais si vous restez, je vous mets dans la confidence à propos d'une idée qui peut tous nous rendre riche.
Pero si os quedáis, Voy a dejaros participar en una visión que tengo de una manera en la que todos vamos a ser ricos.
Je vais vous faire participer à mon projet qui pourrait tous nous enrichir.
Voy a dejaros participar en una visión que tengo de una manera en la que todos podemos hacernos ricos.
J'ai eu une vision, mon Fils.
He tenido una visión, hijo mío.
- J'ai eu une vision, frère.
- Tuve una visión, Hermano.
De l'eau sur 3 côtés, de bonnes lignes de vue.
Agua por tres lados, buenas líneas de visión.
J'essaye toujours de découvrir ce qu'il s'est passé.
Sigo intentando tener una visión clara de lo que está sucediendo.
Il est important de savoir si ce tribunal peut le penser capable de faire ce choix lui-même.
Lo que importa es si este tribunal puede visión legítima de él como apto para tomar esta decisión por su cuenta.
Assure-toi qu'ils surveillent toutes les frontières.
Asegúrate que tengan visión en cada paso de frontera.
Trouble de la vision?
¿ Visión disminuida?
Je choisis de ne pas y penser pour qu'elles ne colorent pas mon point de vue sur le monde.
Decido no pensar en ellos... para que no ensombrezcan mi visión del mundo.
Est-ce de l'empathie envers les poissons ou un autre indicateur d'une vue un peu étrange du monde?
¿ Eso es empatía por los peces o otro ejemplo de tu extraña visión del mundo?
Lieutenant, avez-vous une vision de la vie à nous faire partager?
Teniente, ¿ tiene una visión de la vida que nos espera?
Vous allez utiliser cela pour accomplir la vision de Moloch?
¿ Entonces lo utilizarás para consumar la visión de Moloch?
Tu te regardes dans le miroir, tu testes ta vision, mesures tes pieds...
Te ves en el espejo... verificas tu visión, te mides para saber la talla de zapatos.
Et j'ai cru qu'à cause de nos visions, nous allions accomplir notre but, ensemble.
Ahora, había creído debido a nuestra visión que podíamos lograr juntos nuestro propósito.
Tu as vu ces cigales dans nos visions.
Ahora, tú viste las cigarras en nuestra visión.
Clive, je viens juste d'avoir une vision
Clive, acabo de tener una visión.
C'est une vision bien détaillée!
Esa es una visión bastante detallada.
C'est exactement ce que j'ai vu dans ma vision.
Eso es exactamente lo que vi en mi visión.
des visions d'un tunnel, mais
Visión de túnel, pero...
Mais j'ai eu une vision de toi.
Pero entonces tuve una visión tuya.
Mais ce n'était pas un rêve ou une vision.
Pero no fue un sueño ni una visión.
Un impérialisme qui leur apprend que se servir est une force.
Una visión imperialista del mundo que enseña a los hombres que tomar lo que quieres es una fortaleza.
Non. Je vois ça comme une vision.
No, no, lo veo como una visión.
J'avais une nouvelle vision
Tenía una nueva visión
Hier soir, j'ai enfin eu l'occasion d'éclaircir cette vision que j'avais eue, en Allemagne, étendu à tes côtés, il y a tant d'années.
Anoche, por fin, tuve la oportunidad de entender la visión que tuve en Alemania, acostado a tu lado, hace muchos años.
La vision de Mike était affaiblie, et on ne pouvait voir personne.
La visión de Mike estba dañada, y no pudimos ver a nadie.
De manière cosmique, absolument.
Desde una visión del cosmos, sin duda.
On doit surveiller Carriger.
Puede que tengamos visión de Carriger.
C'est une opinion plutôt curieuse de votre part actuellement, ne pensez-vous pas?
Es una visión extraña la suya justo en este momento, no le parece?
Nous avons chacune une vision du monde différente. Mais passons outre. Oublions mes erreurs passées et les circonstances qui nous ont séparées.
Somos personas distintas con una visión distinta del mundo pero quiero que dejemos de lado esas diferencias, mis errores y las circunstancias que nos separaron.
Vous avez révolutionné le monde de la philanthropie. Ce loisir déculpabilisant du nanti est devenu un outil transformateur qui, grâce à votre perspicacité et votre discipline, a su dynamiser la recherche et la propulser vers des sommets de découverte et d'innovation.
Permítame felicitarlo por transformar la filantropía de un pasatiempo guiado por la culpa de los privilegiados a una herramienta dinámica y transformativa que cuando se la usa sistemáticamente, tal cual usted hizo, con tanta disciplina y visión, ha activado y dado energía a la comunidad científica
Vue trouble?
¿ Visión borrosa?
Quelle était ta dernière vision ‎?
¿ Cuál fue la última visión que tuviste?
- La vue.
- La visión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]