Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Volare

Volare перевод на испанский

734 параллельный перевод
Nous avons aussi une chanson italienne, comme "Volare", mais mieux.
También tenemos una de tipo italiano. Como "Volare", pero mejor.
- Que fais-tu? - Je mets "Volare".
Quiero oír "Volare".
Les enfants chantent "Volare".
¡ "Gemeleamonos"!
Je peux la faire sauter.
- Volaré la cerradura.
Je traverserai la Sibérie avec toi avec une seule valise. Je ferai ma vie avec une seule valise avec toi si tu m'en donnes la chance.
Volaré contigo a Siberia con una sola maleta, estaré toda la vida contigo y una sola maleta, si me das esa oportunidad.
Je veux parler au directeur. Qu'il vienne, ou le toubib y passe.
Digan que iré a la puerta de mercancías... y, si no la abre, le volaré la cabeza al doctor.
Je vole demain, n'est-ce pas?
- Sí. Volaré mañana, ¿ no?
Continuez de tirer ou je vous transforme en passoire!
¡ Sigan disparando o les volaré las espaldas!
S'il se calme pas, je vais lui faire sauter la cervelle.
Si no va más despacio, le volaré la tapa de los sesos.
Je ne volerai pas avec des hommes me soupçonnant d'une telle infamie.
No volaré con gente que me supone capaz de tal infamia.
- Je suis heureux de ne pas y aller.
- Qué bueno que no volaré con Uds.
Et ça ne vole pas seul.
Y no volaré solo.
Je porterai cette combinaison à 15000 même si je dois y monter à pied.
Volaré con esto a 15.240 aunque deba arrastrarme.
Je vais piloter mon TBF droit sur Tokyo, traîner ce macaque jusqu'à 4500 mètres et le lâcher comme une bombe en plein sur le Fuji Yama.
Les diré lo que voy a hacer. Volaré en mi pequeño TBF a Tokio. Elevaré a la pequeña bestia a 5.000 y la dejaré caer como una bomba... justo encima de Fujiyama.
Je vais piloter mon petit TBF jusqu'à Tokyo.
Volaré en mi pequeño TBF a Tokio.
J'arriverai à la fin de la semaine.
Volaré al final de la semana.
J'ai un vol pour Washington à 6h10... et je ne veux pas qu'on dérange mes papiers.
A las 6 : 10 volaré a Washington... y no permitiré que desordenen mis papeles.
Garde tes mains sur la table ou je te fais sauter de ta chaise.
Mantén las manos sobre la mesa, o te volaré los sesos.
Quand je ne pourrai plus renvoyer mes employés, je fermerai, et me ferai sauter la cervelle.
Cuando no pueda despedir a nadie en mi diario, lo cerraré y te volaré los sesos o los míos.
- Je pars vraiment dans une forteresse!
- Voy a ir. Volaré en una Fortaleza.
Si tu ne t'en vas pas, je te brûle la cervelle!
Te juro que si no te largas de mi vista, ¡ te volaré la cabeza!
Je t'arracherai les oreilles, je le jure!
Quítame esto, Bill Hickok. Ayúdame o te volaré las orejas.
J'en peux plus, je vais faire péter leur machin.
Ya no los aguanto más, volaré todo lo que han plantado en el golfo.
Tire-le et je te fais sauter le crâne!
Adelante sáquelo. Sáquelo y le volaré la cabeza.
Je veille! Arrivez.
Volaré en círculos hasta que la recojan...
Alors, je sauterai aussi.
Si vuela todo, yo también volaré.
Demain, je vais à La Havane.
Mañana volaré a La Habana.
Je compte jusqu'à trois, et si tu sais toujours pas, je te descends.
Voy a contar hasta tres, y si aún no lo sabe le volaré los sesos.
Sauf que dans 24 heures, je serai peut-être derrière Chamberlin.
Sólo que en 24 horas... volaré en la corriente de la hélice de Chamberlin.
Il n'avait qu'un seul avion, il avait peur que je l'abîme, donc mon premier solo, c'est maintenant.
Sólo tenía un avión... y temía que se lo estrellara. Pero ahora volaré solo.
Je serai dans les airs quand il sera en mer.
Volaré mientras él navega.
Je vole sur 8 km au nord, puis 8 a l'ouest........ puis au sud.
Volaré 8 Km. al norte, luego 8 al oeste. Luego al sur. Así cubriremos este área de búsqueda primero.
Alors je me tuerai.
Entonces me volaré los sesos.
Dis à ton minable de patron que s'il touche à ma femme ou à mon bébé, je lui troue la peau.
Dile a ese imbécil de tu jefe... que si mira fijo a mi esposa o hija, le volaré los sesos.
Un jour, je vais t'en coller une.
Algún día te volaré tu cabeza podrida.
Je ferai sauter des installations britanniques.
Luego volaré todas las instalaciones británicas que encuentre.
Le premier, je lui brûlerai la cervelle.
Le volaré los sesos.
Je vais vous faire sauter la cervelle!
¡ Le volaré la cabeza!
Je compte jusqu'à huit, si je n'ai pas les clés... je te descends.
Si antes de contar ocho no me has dado las llaves, te volaré la tapa de los sesos.
J'ai une bombe. - Si vous lancez le missile je fais tout sauter,
- Si intentan disparar el misil, volaré la nave.
Si je te vois au front, je te fais sauter la cervelle.
Si te apareces en el frente, te volaré la cabeza.
Je vais faire le tour. Que se passe-t-il?
Volaré en círculos. ¿ Qué ocurre?
Compris? Et ne faites un geste, sinon l'Empire Mu saute!
No intenten nada o volaré todo el Imperio.
Parle ou je te fais sauter les doigts.
Habla, o te volaré los dedos.
Si tu tentes la moindre preversion, tu es mort.
Si trata alguna preversión le volaré la tapa del cerebro.
Je fais une approche basse.
Así que volaré bajo.
Je répète : je pilote et je lâche les bombes.
Repito : yo volaré el avión y arrojaré las bombas.
Que le diable m'emporte si je ne creuse pas plus profond qu'eux, et les fais sauter.
Por debajo de su zapa haré la mía. ¡ Que si no me lleve el diablo! Cavaré más profundo y los volaré.
Je vous donne jusqu'alors pour quitter Paris.
Rodearé esta casa y si es necesario la volaré con artillería.
Je... ne revolerai jamais.
Nunca volaré de nuevo?
La prochaine fois, appuyez sur la gâchette. Sinon vos amis auront de la peine à ramasser vos abattis.
La próxima vez que me apunte con un arma, será mejor que dispare, porque... lo volaré en tantos pedazos que sus amigos se cansarán de buscarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]