Translate.vc / французский → испанский / Zoo
Zoo перевод на испанский
2,885 параллельный перевод
Il y a une boîte aux lettres, juste en face du zoo.
Hay un buzón en la entrada del zoológico.
- Vous allez au zoo.
- Ve al zoológico.
Bienvenue au zoo. On va vous présenter nos éléphants.
Quiero darles la bienvenida al zoológico y a nuestro show de elefantes.
En fait, au zoo d'Audobon, nous avons deux éléphants d'Asie.
Tenemos dos elefantes aquí en el zoológico Audobon, dos hembras de Asia.
- La lettre au Père Noël, le zoo...
- La carta a Santa Claus, el zoológico...
Qu'est ce que vous faisiez au zoo?
Ahora bien, ¿ qué hacía Ud. en el zoológico?
Ça devrait pas me gêner que tu sois gardien de zoo, mais ça me gêne.
Sé que no debería molestarme que trabajes en un zoológico, pero... Si me molesta.
On me propose d'exercer mes talents au zoo de Nairobi.
Quizás tenga un puesto, para realizar mi magia, en el Zoo de Nairobi.
Plutôt une ferme pédagogique.
No era tanto un Zoo, mas bien una granja de animales.
- Ça craint, gardien de zoo?
- ¿ Qué tiene de malo ser cuidador?
Tu chômes pas, gardien en chef.
Te veo que sigues ocupado, con eso de cuidador de Zoo.
Dave a raison. Je dois quitter ce zoo.
Dave tiene razón tengo que irme del Zoo.
Griffin veut partir. Intervenons!
Griffin dice que va a dejar el Zoo, no podemos dejar que eso pase.
Et hop, Griffin la séduit, reste au zoo, tout le monde y gagne.
Entonces, Griffin se queda con la chica, se queda en el Zoo y todo el mundo gana.
- D'où il sort? - T'es pas dans le zoo.
Espera... tú no eres un animal del Zoo.
Pardon, mais je suis où?
Permiso... ¿ No estoy en el Zoo?
Dans le zoo!
Entonces soy un animal del Zoo.
Le zoo est fermé, t'es tranquille.
El Zoo está cerrado, estarás bien.
Gardien de zoo.
Soy el guardian del zoo.
On dit que tu veux quitter le zoo.
Escuché que quizás dejes el zoológico.
Mais, si tu viens au zoo, visite privée.
y si en vez de eso, vienes al zoo y te doy un recorrido privado.
Toujours ce zoo.
Pero las mismas cosas del zoo.
Je te force le main, mais... je trouve que ce zoo t'empêche d'avancer.
No importa, así soy yo. Es solo que creo que ese zoológico no te deja progresar.
Je me suis bien amusé au zoo.
Decidí que había sido suficiente en esta cosa de zoológico.
T'es pas du zoo.
- No eres un animal del zoológico. - No eres un animal del zoológico.
Désolée, je quitte le zoo demain.
Veneno lo siento, pero mañana dejo el zoo.
Je t'emmène. Je suis la plus rapide et je tiens sur la piste cyclable.
Móntate, soy el animal más rápido del zoo.
Je suis hors du zoo, sans mon polo.
Estoy afuera del zoo.
Tu as dit que tu t'étais assez amusé au zoo.
Dijiste que habías terminado la cosa del zoo.
Je suis allée au zoo presque tous les week-ends.
Fui al zoológico casi todos los fines de semana.
Je fais du buziness, pas un zoo pour animaux de compagnie.
Manejo un negocio no un zoológico de mascotas.
On dirait que tu as ton propre zoo!
- ¡ Es como si tuvieras tu zoologico privado!
Aux 12 coups de minuit, ils arrêtent les aiguilles et vont faire la fête, nager dans l'Hudson, chahuter au zoo et même au club de strip.
Cuando el reloj da las 12, se inclinan y paran el tiempo. Entonces se van de paseo por la ciudad, nadan en el Hudson y retozan en el zoo. A veces van a un club de striptease.
C'est un zoo.
Es un zoológico.
Un zoo?
¿ Un zoológico?
C'était encore un vrai zoo il y a 2 ans.
Era un zoológico abierto hasta hace dos años.
"en achetant un zoo minable " dans un trou éloigné de tout commerce ".
Y dicen : "Qué bueno que mi hermano no me dejó malgastar la herencia de papá... a 14 km del supermercado más cercano.".
Le zoo fait 75 % de son chiffre en été.
El lugar gana 75 % de sus ingresos durante el verano.
Un zoo?
- ¡ Es un zoológico!
Un zoo!
Un zoológico.
Je vais vivre dans un zoo.
Me voy a mudar a un zoológico.
On a acheté un zoo!
¡ Compramos un zoológico!
Oui, on a acheté un zoo.
Sí, así es. Compramos un zoológico.
Alors, c'est notre zoo, paraît-il.
Y este es nuestro zoológico ahora, creo.
Vous êtes un citadin, inconnu dans le milieu du zoo, ignorant tout des animaux, vous débarquez dans ce trou.
Eres un desconocido. Nadie en el medio de los zoológicos te conoce. No sabes nada de animales, y te mudaste a un basurero.
Un zoo en fond d'écran la rendra aussi heureuse.
Con un protector de pantalla del zoológico va a estar igual de feliz.
Un zoo du New Hampshire me tannait.
por el Zoo de Newhamshire.
Tu es né en captivité, dans ce zoo.
En este mismo Zoo!
La nénette du zoo.
Eres las chica del zoológico.
Ils se passeront de moi.
Le pediré a alguien que cuide el zoo mañana.
Bienvenue dans votre zoo.
Bienvenido a tu zoológico, Benjamin Mee.