Translate.vc / французский → испанский / Étiez
Étiez перевод на испанский
42,425 параллельный перевод
J'ai pensé que vous étiez coincé par des réunions au Congrès toute la journée.
Pensé que habías dicho que estabas en reuniones - en el Capitolio todo el día.
Vous n'y étiez pas?
¿ Por qué no fuiste tú?
Oh, mon Dieu! Rex Tyler et vous étiez ensemble!
Dios mío, tú y Rex Tyler estabais juntos.
Vous étiez parfait, Al.
Los convenciste, Al.
Vous étiez l'équipe de héros, frère et soeur combattant le crime.
Los dos eran un equipo de superhéroes de hermano y hermana que luchaba contra el crimen.
Oui, mais vous étiez censé garder l'entrée sur la 10ème rue.
Sí, pero se suponía que tenías que vigilar la entrada de la calle décima.
Je croyais que vous étiez soit morts soit partis.
Pensaba que se habían ido o estaban muertos.
Je leur ai raconté comment toi, Speedy et Spartan étiez une famille, et que même si tu étais dur et effrayant et même un peu violent, ils te faisaient clairement confiance parce qu'ils restaient à tes côtés.
Les conté todo eso de como Speedy, Spartan y tú erais una familia, y a pesar de que tú eras muy duro y aterrador y hasta un poco violento, sin duda confiaban en ti porque daban la cara por ti.
Où étiez-vous hier soir?
¿ Adónde se fue anoche?
Tu as vu contre quoi vous étiez, ok?
Has visto a que nos enfrentamos, ¿ vale?
Vous ne croiriez pas notre surprise et notre plaisir quand nous avons découvert que vous étiez un de ces... quel était le mot que l'adjoint avait utilisé?
No creerá lo sorprendidos y deleitados que estuvimos al descubrir que usted fue uno de esos... ¿ cuál fue ese término que utilizó el concejal?
Que vous étiez un de ces capitalistes de connivence qui ont mis les gens défavorisés à la porte de leurs quartiers, en se cachant derrière une société fictive bien sûr.
Que usted fue uno de esos capitalistas corruptos que echaron a esas pobres personas de sus vecindarios, ocultándose detrás de una compañía inactiva, por supuesto.
On dirait... et je suppose que... Toi et Blondie étiez au courant à propos de ça depuis un moment.
Eso suena, supongo, a que tú y la rubia ya lo sabían desde hace tiempo.
Où diable étiez-vous?
¿ Dónde diablos has estado?
Parce que la semaine dernière vous étiez tous énervés quand vous avez découvert que Hood jouait au juge, juré et bourreau.
Porque la semana pasada todos ustedes se molestaron cuando descubrieron que usaba la capucha para jugar a ser juez, jurado y verdugo.
Tu sais, quand toi et Laurel étiez enfants, tu sais, les adolescents, soyons honnêtes, je ne t'aimais pas beaucoup.
Ya sabes que cuando tú y Laurel eran niños, adolescentes, bueno, aceptémoslo. Nunca me agradaste mucho.
Pendant que vous étiez tous les deux sur l'île fantastique, j'ai trouvé une piste.
Mientras estaban en la Isla de la Fantasía, encontré una pista. Mike Harlin.
Vous... n'êtes pas celle que je croyais que vous étiez.
No eres quien creía. Lo siento.
Je suppose que vous n'avez pas relevé la plaque de ce camion vu que vous étiez... en train de me sauver?
¿ Y no viste la matrícula del camión mientras... me salvabas?
Alors, Adam, Bonnie m'as dis que vous étiez un cascadeur.
Adam, Bonnie dice que eres actor de doblaje en escenas peligrosas.
Dans quelle classe vous étiez?
¿ Me puedes recordar en qué clase estuviste?
Je me souviens que vous n'étiez pas l'agent le plus doué que j'aie vu.
Recuerdo que no eras la agente con más cualidades naturales que hubiera visto.
Vous étiez à pied.
Iba andando.
Si vous étiez resté dans cet avion à Hong Kong, il aurait plié.
Si solo se hubiera quedado en ese avión en Hong Kong, se habría unido.
Dr Robbins, vous étiez avec le Dr Torres
Dra. Robbins, ¿ estaba usted con la Dra. Torres...
Parce que le film où vous étiez...
Porque la película en la que estabas era...
Vous étiez couvert de sang.
Había sangre en todas partes.
Vous étiez énervé que quelqu'un ait bloqué votre gagne-pain, et vous avez essayé d'envoyer un message.
Creo que estabas enojado porque alguien te hubiera cortado tu ingreso, y creo que intentabas enviar un mensaje, sí.
Est-il possible que cet individu soit déjà apparu, quand vous étiez plus jeune?
¿ Es posible que este personaje estuviera presente antes, cuando era más joven?
Vous étiez là-bas aussi? Il faut utiliser la forge pour renforcer la lame.
¿ Estuviste ahí?
Vous vouliez tant l'approcher que vous étiez convaincu de pouvoir la protéger.
Lamento que hayas querido conocerla tan desesperadamente que te convenciste a ti mismo de que la mantendrías a salvo.
Vous étiez derrière Indian Hill. Vous avez engagé Hugo Strange.
Usted está detrás de Indian Hill, usted contrató a Hugo Strange
Oh, pitié. Où étiez-vous, lorsque je faisais face au danger aux mains de ces abominations?
Por favor, ¿ dónde estabas mientras me enfrenté al peligro a manos de esas abominaciones?
Pendant que Galavan humiliait cette ville, où étiez-vous?
Mientras Galavan humillaba a la ciudad, ¿ dónde estabas?
Commis alors que vous étiez fou.
Fue cometido mientras estabas loco.
Je parie que vous étiez proches en grandissant?
Apuesto a que estabais muy unidos, ¿ eh?
Je n'avais pas réalisé que vous étiez proches.
No sabía que fuerais tan cercanos.
J'ai entendu que vous étiez de retour.
Había oído que había vuelto.
Vous n'auriez pas dû quitter le terrier où vous étiez caché.
Nunca debiste haber dejado ese agujero en que estabas escondido.
Qu'est ce que vous étiez supposé faire, tuer l'un d'entre eux? Vous avez fait ce que vous pouviez.
¿ Qué se suponía que debías hacer, dispararle a uno de ellos?
Votre sœur savait que vous étiez fou.
- No lo hagas. Tu hermana sabía que estabas loco, Jervis.
- Elle m'a dit... ce que vous lui avez fait quand vous étiez enfants.
- Ella me dijo... lo que le hiciste cuando eran niños.
Tout ce temps, vous faisiez croire que vous étiez le héros, mais vous connaissiez la vérité.
Durante todo este tiempo, hiciste creer a todos que eras el héroe, pero en el fondo siempre supiste la verdad.
Je m'excuse, vous n'étiez pas, par hasard, dans le coin vers 23h la nuit dernière?
Perdone, ¿ estuvo usted, por casualidad, por esta zona anoche sobre las once?
Ce fut une si agréable surprise de découvrir que vous deux étiez ensemble.
Me llevé tan grata sorpresa cuando descubrí que vosotros dos estabais juntos.
Je ne pouvais pas vous blesser parce que vous n'étiez pas humaine.
Tal vez no podía porque no eras humana.
Vous étiez le seul à part Charlotte à être au courant.
Era el único aquí aparte de Charlotte que sabía del caso.
Si vous étiez derrière cette...
Si ella está detrás de esto...
Vous étiez juste avant.
Tenías razón antes.
La dernière fois que vous étiez ici, vous avez utilisé le mot "terrifié".
Porque la última vez que estuviste aquí, usaste la palabra "asustado".
Vous étiez le dernier à parler à Daria, vous me dites que vous n'avez aucune d'idée de qui était avec elle la nuit dernière?
Está bien, fuiste el último en hablar con Daria, ¿ me estás diciendo que no tienes ni idea de con quién estaba ella anoche?