Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Évite

Évite перевод на испанский

5,858 параллельный перевод
Au moins... Hannah a quelqu'un qui lui évite les ennuis.
Al menos Hannah tiene a alguien que la mantiene a salvo. ¿ No?
Évite-toi la honte! Ce qui fait de toi un homme, c'est ça, pas ça!
- Ahórrate el ridículo, y recuerda lo que te hace hombre es esto, no esto.
Évite seulement le whisky et les putes à rabais.
Solo evita el whisky barato y las prostitutas baratas.
Évite une vie de misère et de désespoir.
Evitate una vida de miseria y desesperación.
Ma soeur, je t'en conjure. Si tu ne le soutiens pas, évite au moins de le provoquer.
Ahora, hermana, por favor te pido, si no puedes apoyarlo al menos no hagas nada para provocarlo.
Conseil d'ami, évite.
Un consejo de amigo, no lo hagas.
Elle pense que si elle m'évite assez longtemps, je partirai.
Ella cree que si me ignora durante mucho tiempo, me iré.
Évite-le.
¿ Por qué no lo evitas?
- Allez, viens, Tom. Je vais te montrer la maison. Évite le bureau, il y a du désordre.
Ven Tom, te voy a enseñar toda la casa.
Je suis pleinement consciente du fait que j'évite l'intimité en ce moment, mais une femme a essayé de me tuer et un jeune homme est mort à cause de mes erreurs.
Soy plenamente consciente de que estoy evitando la intimidad en estos momentos, pero una mujer trató de matarme, y un joven murió a causa de mis errores.
DONATEURS INDIENS Walker évite les détails Lorsqu'il vend une belle nouvelle voiture, il ne peut dire assez sur elle.
Siempre que nos vende un brillante coche nuevo, no tiene suficientes palabras.
Mais vous devez éviter les foules.
Pero queremos que evite las aglomeraciones.
S'il-te-plaît, évite de faire ça.
Por favor, intenta no hacer eso.
Son psychique lui dit " d'éviter les légumes blancs et violets
Su vidente le ha dicho que evite usar vegetales morados
{ \ pos ( 192,210 ) } Bella évite que notre chambre ressemble à celle d'une malade.
Bella ha evitado que la habitación parezca la habitación de un enfermo
Je lui évite... Des adieux douloureux.
Le negué un adiós doloroso.
Trop de choses sont arrivées pour qu'on évite d'en parler.
Nos han pasado demasiadas cosas como para no hablar de esto.
Évite de te couper.
Cuidado podrías cortarte.
Il aide Luke ou il m'évite?
¿ Ayudando a Luke o evitándome?
Tu penses vraiment qu'il t'évite?
¿ De verdad crees que quiere estar a tu alrededor?
On s'évite, c'est ça?
Evitándolo, ¿ verdad?
Pensez-vous qu'elle évite vos appels?
¿ Sientes que está evitando tus llamadas?
Je comprendrai cela. En attendant, évite juste de mettre Klaus en colère plus qu'il ne l'est déjà.
Mientras tanto, no enfurezcas a Klaus más de lo que está.
un mensonge, un pieux mensonge et la longue route solitaire de la vérité et de l'honnêteté. qui évite tous les péages et qui, en général, se termine en désastre, ce qui explique pourquoi je l'emprunte rarement.
Mentira piadosa, mentira a medias o el largo y solitario camino de la sinceridad que se salta todas las rutas con peaje y suele acabar en un completo desastre, por eso casi nunca lo cojo.
Je me dis, pour commencer, que si j'évite de frauder, de mentir et de négliger...
Para empezar, imagino que simplemente con no malversar ni mentir ni desatender...
Elle a dit ça? Que je l'évite?
¿ Ella dijo eso, que estoy evitándola?
Évitez toute activité physique les prochains jours.
Evite actividades agotadoras por los próximos días.
Je n'évite pas...
No estoy evitando...
Tout le monde évite le sujet et pourtant, c'est cela qui cause la ruine des liens familiaux, car personne ne veut en parler.
Todos van a su alrededor, sin embargo, es la causa de la destrucción de las relaciones en la familia. Porque nadie quiere hablar de ello. ¿ Cómo pueden estas organizaciones no saber?
- J'évite quelqu'un.
- Estoy evitando a alguien.
J'évite pas Myka.
No estoy evitando a Myka.
Je l'évite pas du tout.
Estoy totalmente no evitándola.
On leur a évité ça.
Esquivamos la bala que ellos no.
Je t'ai évité de dîner avec Bentivoglio, de Montefeltro et les autres.
Te he librado de la terrible experiencia de cenar con Bentivoglio, da Montefeltro y otros aduladores.
Elle a oublié. J'ai évité tous les agrumes depuis que le dentiste a soigné ma dent au mercure!
Se le ha olvidado. ¡ He evitado los cítricos desde que el dentista me empastó la muela con mercurio!
Même quand j'ai tué ce petit bâtard pleurnichard, j'ai épargné à sa mère de voir ça.
Incluso cuando maté a ese pequeño bastardo evité que su madre lo viera.
C'est là que je lui aie demandé s'il était l'éventreur de Chesapeake, il a évité la question et a suggéré que je tue Alana Bloom.
Ahí fue donde le pregunté si era el Destripador de Chesapeake, y él evadió mi pregunta y me sugirió que matase a Alana Bloom.
C'est là que je lui ai demandé s'il était l'éventreur de Chesapeake il a évité la question et a suggéré que je tue Alana Bloom.
Ahí fue donde le pregunté si era el Destripador de Chesapeake, y él evadió mi pregunta y me sugirió que matase a Alana Bloom.
... ont évité les autorités à un gala, et poignardé un invité.
Eludiendo las autoridades en una gala benéfica donde brutalmente apuñalaron a un invitado.
Parfait. Evite de parler Tchèque et cherche où trouver Markos.
Perfecto, tu evita todo lo que sea en Lengua Checa, averigua cómo encontrar a Markos.
Rappelle-moi pourquoi j'ai évité la petite fête de l'incantation déjà.
Recuérdame por qué no estoy en la fiesta del hechizo encubridor.
- On a évité une putain de balle, là.
- Menuda bala hemos esquivado.
Si on regarde le bon côté des choses, vous voyez, 1 fille sur 3 a une chlamydia de toute façon, alors on a vraiment évité une balle dans la queue.
Si lo miras por el lado bueno, una de cada tres chicas tiene clamidia, así que hemos esquivado una bala.
Tu sais, si tu ne m'en avais offert ne serait-ce qu'une fraction, on aurait évité cela.
Sabes... si me hubieras ofrecido solo una parte de lo mismo, no tendría que hacer esto.
Tu as appelé Mikael... le destructeur, le chasseur de vampire... parce que je t'es retenu de poursuivre quelque morne prétendant.
Llamaste a Mikael, "el destructor", el cazador de vampiros porque evité que persiguieras pretendientes aburridos.
Alors dites-moi pourquoi votre amant, maire Hayes, évite mes appels? Il n'y a pas de fusion.
No hay fusión.
Ce Jane qui était juste là - - il m'a dit qu'il avait évité une charge pour meurtre que le FBI avait contre lui.
Ese tipo Jane quien acaba de estar aquí - él me dijo que golpeó a un asesinato cargar el FBI tenía sobre él.
Mon psy m'a dit : "Evite le stress et essaie de te reposer."
Mi psicólogo me ha dicho que evite el estrés y me lo tome con calma los próximos días.
Et tout aurait pu être évité.
Y todo se podía haber prevenido.
"Peter, merci de nous avoir évité de prendre l'eau. Mais n'hésite pas à leur faire prendre l'eau. Ha ha".
"Querido Peter, gracias por mantenernos fuera del agua caliente con la Agencia de protección ambiental, pero siéntete libre de poner estas en agua caliente."
S'il est assez bon pour avoir évité le SHIELD toutes ces années,
Si es tan bueno como para evitar a SHIELD todos estos años,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]