Translate.vc / французский → португальский / Agir
Agir перевод на португальский
12,296 параллельный перевод
Les endroits les plus noirs de l'enfer sont réservés à ceux qui refusent d'agir en temps de crise.
As maiores trevas do Inferno estão reservadas àqueles que se recusam a agir em tempo de crise.
Je n'ai pas peur d'agir, Robert.
Não tenho medo de agir, Robert.
L'amour éveille l'âme et la pousse à agir.
O amor desperta a alma para a acção.
Il faut agir vite.
Temos de agir rapidamente.
Non, il confère la responsabilité d'agir quand d'autres s'y refusent.
Não, mas têm a responsabilidade de agir quando os outros não o fazem.
Vous voulez agir?
Quer fazer alguma coisa?
Je sais que je t'ai fait une promesse, chérie... mais je dois agir.
Sei que te fiz uma promessa, querida, mas tenho de fazer isto.
Sa stature en imposera, même à une directrice d'école.
Confrontando-a com palavras impositivas que até mesmo uma mestre escolar deve agir com justiça.
Il fallait agir.
Algo tinha que ser feito.
Mais chez une femme, un tel comportement est ridicule, inimaginable.
Mas para uma mulher agir de forma semelhante é ridículo. Inimaginável.
Eh bien, c'est de cette façon qu'on a changé de conducteur de camion... qui nous a ensuite conduits à une réplique du hangar, où nous nous sommes servis de votre impatience d'agir et de votre peur d'être démasqués pour faire le travail à notre place.
Foi assim que trocámos o condutor do camião. Que nos levou à réplica de um hangar, onde usámos a vossa pressa e o vosso medo de serem vistos em nosso favor.
Ces pilotes ne se comportaient pas comme des humains, confrontés pour la première fois, à un tel cas.
Estes pilotos não estão a agir como seres humanos, como pessoas que estão a viver isto pela primeira vez.
- Peut-on les désactiver?
- Temos margem para agir? - Não.
Pour finir, nous avons le devoir envers nos enfants et leurs enfants d'agir en ce monde.
Por fim, devemos aos nossos filhos e netos uma participação activa no mundo.
Vous voyez... tout le monde, ici et en Afrique australe, agit entièrement selon les souhaits de votre oncle.
Por isso, como vê... todos aqui, e no sul de África, está a agir inteiramente de acordo com os desejos... do seu tio.
Cette façon de te comporter est celle d'une enfant gâtée.
Estás a agir como se fosses. Uma criança mimada.
Veux-tu bien cesser de faire le perroquet?
Importas-te de parar de agir como um periquito?
Puis commencer à agir comme un.
Então começa a comportar-te como tal.
Il est peut-être temps de réfléchir moins et d'agir plus.
Se calhar está na altura de parares de pensar e seguires em frente.
Est-ce que vous l'avez vu agir de façon... brutale à son égard?
Alguma vez o viu comportar-se com brutalidade contra ela?
Ça signifie "agir en homme."
Quer dizer, "Age virilmente".
Si c'est une espionne, laissons-la agir pendant 72 h pour identifier son contact et démanteler le réseau.
- Se for, tem de a manter na situação actual durante 72 horas, para podermos identificar o contacto dela e eliminar o resto da rede.
Tu ne dois ni enquêter, ni agir de ton côté, compris?
Não deve investigar nem agir por conta própria, percebe?
Évidemment, il peut aussi s'agir d'affranchis.
Claro... também poderão ser os homens libertados.
Il vous faut quelqu'un qui n'a pas peur de mal agir pour la bonne cause.
Precisa de alguém que não tenha receio de errar, pelas razões certas.
Faute d'agir, la guerre sera bientôt à vos portes.
Se não agirmos com decisão, a guerra estará à tua porta daqui a dois dias.
Si ce Conseil est trop faible, j'ai le devoir d'agir.
Se este Conselho é fraco demais para agir, é meu dever fazê-lo.
Certains d'entre nous ont juste décidé d'agir.
Alguns de nós decidiram fazer alguma coisa por causa disso.
Si elle dit la vérité, on doit agir maintenant!
Se ela estiver a dizer a verdade, temos de agir agora!
Je n'ai pas l'habitude de voir des gens agir quand les choses tournent mal.
Não estou habituada a ter pessoas à minha volta quando as coisas correm mal.
On va faire comme si rien n'avait changé.
Vamos agir como se nada tivesse mudado.
Tu viens de dire qu'on devait agir comme si rien n'avait changé.
Disseste que tem de parecer que nada mudou.
Le monde a un exemple du fait que vous pouvez bien agir, LISEZ ÇA, NSA : Sans avoir à finir dans une cage, une cellule, une prison.
E o mundo tem agora um exemplo de que é possível fazer o mais correto sem ter de se acabar numa gaiola, num quarto, numa prisão.
Le directeur de la NASA, James Webb, nie la présence d'un espion, ce qui veut dire que la CIA doit agir en équipe, sous couverture.
O diretor da NASA, James Webb, nega a presença desse espião, o que significa que a CIA terá de introduzir um equipa disfarçada.
Je l'ai fait, c'est tout.
Limitei-me a agir.
Donner l'impression d'avoir une piste, d'avoir travaillé d'arrache-pied.
Têm de agir como se tivessem pistas, como se trabalhassem muito.
- Il faut agir.
- Temos de fazer alguma coisa.
- Pourquoi tu fais ça?
- Porque estás a agir assim?
- Je ne fais rien.
- Não estou a agir de forma nenhuma.
Je crois juste que dans ce cas-ci, on devrait suivre les règles.
Eu só acho que desta vez devíamos agir de forma correta.
Du temps ou je faisait le cargo pour le MCRN, on a croisé ce tanker non marqué un peu suspect dans une zone pirate.
Quando fazia transportes para a ARCM, cruzamo-nos com uma nave-cisterna descaracterizada a agir de modo suspeito numa zona de pirataria.
Il pourrait s'agir de Peter Drax.
Acham que pode ser de Peter Drax.
Pourquoi agirait-il?
Porque é que havia de agir?
Donc elle est plus que capable d'agir quand il y a une question de principes.
Então, ela é bem capaz de intervir diretamente quando agem contra os seus princípios.
- Vous avez regardé autour de vous l'attitude des gens?
Quero dizer, viste como as pessoas estão a agir por aqui?
J'ai toujours insisté sur notre devoir de mettre notre vie en accord avec nos idées.
Sempre defendi que devemos agir em conformidade com o pensamento.
Je t'aime, Michael.
Não receie, Sr. T. A Enfermeira Gilbert vai agir.
Il faut en parler à quelqu'un... et ensuite il faudra agir.
Precisamos falar com alguém e depois precisamos agir
Apprends à agir en professionnel, car dix gars attendent de prendre ta place.
Se não consegue ser profissional, há 10 tipos prontos para substituí-lo.
Aucun droit d'agir dans ce pays.
Não temos jurisdição neste país.
J'étais obligé, Dante.
Eu tive de agir, Dante.