Translate.vc / французский → португальский / Andrei
Andrei перевод на португальский
423 параллельный перевод
Pourquoi le monarque de Russie est-il Johan à Moscou, et non Andreï Kourbski à Yaroslavl?
Porque é que o monarca da Rússia é Johan em Moscovo, e não o é Andrei Kurbski em Yaroslavl?
Andreï, mon ami, pourquoi?
Andrei, meu amigo, porque?
Kachouline, Andréi Matvéievitch, il a pris part à l'exécution des cosaques rouges de Podtiolkov.
Andrei Matvéievitch Kachúline participou no fuzilamento dos cossacos vermelhos do comandante Padtiólkaf.
Le prince Andréï Kourbski :
O príncipe Andrei Kurbski :
Réalisateur Andréï TARKOVSKI
Realização - Andrei TARKOVSKI
ANDRÉ BOLKONSKI
ANDREI BOLKONSKI
André Bolkonski : Viatcheslav TIKHONOV
Andrei BOLKONSKI - Viatcheslav TIKHANAV
Et puis, vois-tu, André...
Sabes que mais, Andrei...
Il y a longtemps que je voulais te le dire.
Há muito que te quero perguntar, Andrei :
Souviens-toi d'une chose, prince André.
Lembra, príncipe Andrei :
André?
Andrei?
Notre André.
Saudades de Andrei.
Vous avez reçu des nouvelles?
Andrei deu notícias?
Pour des questions de tutelle concernant le domaine de Riazan, le prince André avait dû aller voir le maréchal de la noblesse des lieux, comte Rostov.
O príncipe Andrei, quando tratava da sua herdade de Riazan, teve de visitar muitas vezes o decano da nobreza da regiäo, o conde Rostov.
ANDRÉI ROUBLIOV
andrei RUBLIOV
Andréi MIKHALKOV-KONTCHALOVSKI et ANDRÉI TARKOVSKI
Andrei MIKHALKOV-KANTCHALOVSKI Andrei TARKOVSKI
Réalisateur Andréï TARKOVSKI
Realização - Andrei TARKOVSKI
Andréi Roubliov Anatoli SOLONITSYNE
Andrei Rubliov - Anatoli SALANITSINE
ANDRÉI ROUBLIOV première partie
andrei RUBLIOV primeira parte
Tu ne serais pas Andréi Roubliov des fois?
És Andrei Rubliov?
Pour ce qui est d'Andréi...
Quanto a Andrei...
Devant toute la confrérie, devant Andréi Roubliov.
Diante da irmandade, diante de Andrei Rubliov.
Est-ce vrai que c'est Andréi Roubliov?
É verdade que ele é Andrei Rubliov?
Andréi! Où vas-tu?
Andrei, onde é que vais?
- Où est Andréi?
- Onde está Andrei?
"Daniel le Noir, Andréi Roubliov, complètement égal!"
"Daniil Tchiorni, Andrei Rubliov! Todos!"
Andréi Roubliov ou pas, je veux rien savoir. "
Que me importa Andrei? "
Aïe, Andréi!
Oh, Andrei, Andrei!
ANDRÉI ROUBLIOV deuxième partie
andrei RUBLIOV Segunda parte
Et l'artel d'Andréi?
Que é feito do grupo de Andrei?
Tu entends, Andréi!
Escuta, Andrei!
Andréïka!
Andrei!
Andréïka, tu bouches.
Andrei, trata disso.
Tu vois, Andréï, comment les choses ont tourné...
O que aconteceu, foi isto, Andrei...
Maudis-moi si tu veux, mais dis quelque chose, Andréï!
Amaldiçoa-me, mas não te quedes nesse silêncio, Andrei!
Serguéi BONDARTCHOUK Andréi Bolkonski :
- Serguei BONDARTCHUK Andrei Bolkonski
Mais dans son cœur le prince André n'éprouvait plus l'amour précédent.
O príncipe Andrei já näo tinha o mesmo amor por ela.
L'as-tu vu?
Viste Andrei?
- - Andréi est couché?
- Andrei deitado.
Le prince Andréi vous demande d'écourter le délai de trois mois.
O príncipe Andrei pede a reduçäo do prazo em três meses.
Mais enfin, tu veux rendre sa parole au prince Andréi?
Quer dizer que rejeitas o pedido do príncipe Andrei?
Le prince Andréi t'a laissé ton entière liberté.
O príncipe Andrei deu-te plena liberdade.
André Bolkonski : Viatcheslav TIKHONOV
Andrei BOLKONSKl - Viatcheslav TIKHANAV
Pour des questions de tutelle concernant le domaine de Riazan, le prince André avait dû aller voir le maréchal de la noblesse des lieux, comte Rostov.
O príncipe Andrei, quando tratava da sua herdade de Riazan, teve de visitar muitas vezes o decano da nobreza da região, o conde Rostov.
Mais dans son cœur le prince André n'éprouvait plus l'amour précédent.
O príncipe Andrei já não tinha o mesmo amor por ela.
- Andréi est couché?
- Andrei deitado.
Le prince Andréi vous demande d'écourter le délai de trois mois.
O príncipe Andrei pede a redução do prazo em três meses.
Le prince Andreï Kourbski :
S. Birman Seu filho Vladimir :
Musique d'Andréi PÉTROV Son :
Música - A. PETROV Som
LA PASSION SELON ANDRÉI an 1406
PAIXÕES SEGUNDO ANDREl ANO DA GRAÇA DE 1406
J'ai si peur, pour Andréi, pour moi. J'ai peur pour tout...
Quanto medo tenho eu por ele, por mim e por tudo...