Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Anglais

Anglais перевод на португальский

8,853 параллельный перевод
Je ne connais pas le mot anglais.
Eu não sei a palavra em Inglês.
En fait, je ne suis pas très bonne en anglais.
Na verdade, eu não sou muito boa em Inglês.
Je veux dire, il est un vrai dur a cuire anglais.
É uma autêntica trituradora inglesa.
Une question. On est fans, anglais.
Queríamos perguntar primeiro, somos admiradores de Inglaterra...
Fuyez donc, thanes peureux, et allez donc vous mêler aux épicuriens anglais.
Fugi, então, falsos barões! Misturai-vos entre os hedonistas ingleses!
Quelle rhubarbe, cyme ou drogue purgative pourrait donc faire disparaitre ces Anglais?
Que ruibarbo, sene ou droga purgativa poderia levar daqui estes ingleses?
Chinois, anglais...
Chinês, inglês.
L'un de vous parle Anglais?
- Algum de vocês fala inglês?
Oui. Allons-y, tranquille. Dis le en anglais.
Não faz mal, diz em inglês.
Anglais et noix de cajou, dormez en paix.
Boa. Cada indivíduo da Coroa e cada caju do reino estão em paz.
Seul le sol anglais me semble sûr.
O único lugar seguro é em solo inglês.
Occupe-toi de l'Anglais.
Mantém o inglês ocupado.
Richie, les juges veulent savoir si Salima chantera seulement en anglais.
Richie, os jurados querem saber se a Salima só vai cantar em inglês.
Elle a appris l'anglais d'un soldat américain gravement blessé coincé dans son village.
Ela aprendeu com um soldado americano gravemente ferido, que esteve preso na aldeia dela.
Elle a défié la tradition en étant la première femme à chanter à la télévision et elle a choqué le public et les juges en chantant en anglais.
Desafiou a tradição ao ser a primeira mulher a cantar na televisão e chocou o público e os jurados, cantando em inglês.
Ils n'ont pas aimé voir une fille pachtoune dévoilée chanter du Cat Stevens en anglais.
Eu vi o público. Não toleram uma rapariga Pachtun descoberta a cantar Cat Stevens em inglês.
C'est ce que les Anglais appellent un water-closet.
É, creio eu, o que os ingleses chamam uma casa de banho.
Il aimait tout ce qui était anglais.
Adorava todas as coisas inglesas.
En anglais, pour mon profit éducatif.
Em inglês, para "ajudar à minha educação."
Ethan m'a dit que tu enseignais l'anglais, c'est ça?
O Ethan disse-me que és professora. De Inglês, não é?
Messieurs.. Je suis Anglais...
Senhor, sou Britânico.
Vous parlez anglais maintenant?
E agora, já falas inglês?
On estime que la tremblante est arrivée en Islande, transmise par des moutons anglais, à la fin du 19e siècle, et n'a pas encore été complètement éradiquée.
Acredita-se que a scrapie tenha chegado à ilha através de um carneiro, no fim do século XIX, e ainda não foi erradicada por completo.
Dommage que tu sois nulle en anglais.
É pena seres má a inglês.
Tes enfants parlent-ils anglais?
Os teus filhos falam inglês?
Mon père est prof de philo, ma mère, prof d'anglais.
O meu pai, Filosofia, a minha mãe, Inglês.
Ou si c'est toi, l'Anglais, le vrai Oswaldo est dans un fossé. Et tu lui a piqué ses papiers.
Mas se for você, caro britânico, o verdadeiro Oswaldo Mobray está caído numa vala qualquer e você é um inglês que encarnou a personagem.
Vous avez un joli accent, anglais?
Tens um sotaque bastante catita. Veio de onde? Inglaterra?
Tu penses que je suis allée marcher dans les bois pour te punir... en espérant que des soldats anglais croiseraient ma route?
Achas que, para te punir, fui dar uma volta na mata, caso algum soldado britânico estivesse por lá?
Alors pendant que Murtagh menait tranquillement sa vie, mettant les détonateurs sur la poudre, J'ai envoyé trois de ces Anglais rejoindre le Seigneur.
Enquanto o Murtagh ficava a enrolar, e a colocar o estopim nas munições, mandei três dos malditos Jessies para o céu.
Maintenant les anglais vont encore plus nous chercher.
Agora os britânicos vão procurar-nos por todo o lado.
Je t'ai ouvert ma maison pour te protéger des anglais.
Abri-te a minha casa como um santuário contra os britânicos.
C'est très sage, seigneur, de prendre la mesure de la cause jacobite depuis la perspective d'un Anglais.
Muito inteligente, Laird, analisar a causa Jacobita pela perspectiva de um inglês.
Et c'était très galant de ta part, marier une sassenach pour l'épargner des Anglais.
Foi uma decisão honrada o que fizeste. Casar-te com a Sassenach para salvá-la dos ingleses.
Très sage, de prendre la mesure de la cause Jacobite par le biais d'un Anglais.
É muito inteligente analisar a causa Jacobita pela perspectiva de um inglês.
Tu aurais pu me rejoindre, tu sais, mais vous les Anglais êtes prudes.
Podias ter-te juntado a mim, mas vocês ingleses são muito puritanos.
Un seigneur anglais, ami avec Jack Randall, qui s'entend si bien avec un jacobite comme Dougal MacKenzie.
Um Lorde inglês, amigo de Jack Randall, a dar-se tão bem com um Jacobita como Dougal MacKenzie.
Un noble anglais se rapprochant d'un des officiers les plus estimés de sa majesté, c'est rudement incriminant pour vos deux réputations.
Um nobre inglês ser amigo de um dos mais valiosos oficiais de Sua Majestade é pouco prejudicial para as nossas reputações.
Je parle anglais.
Falo inglês. - Está bem...
En anglais, je préfère.
Prefiro o inglês.
Ça se confirme, je préfère en anglais.
Por quem te tomas, estupor? Sim, prefiro mesmo o inglês.
- Pourquoi tu parles anglais?
- Porque falas em inglês?
Tu parles anglais?
Jean-Louis, falas inglês?
En anglais. On doit passer pour des New-Yorkais.
Fala sempre em inglês, temos de parecer nova-iorquinos.
Un nom anglais, ça me plaît.
Um nome inglês, agrada-me!
Malheureusement, Jeff ne parle pas anglais.
- Infelizmente, o Jeff não fala inglês.
- En anglais.
Não te preocupes, Barry.
Alors on parle anglais.
Nesse caso, vamos falar em inglês.
Tu penses que j'ai été capturée par les anglais sur invitation?
Achas que fui capturada pelos ingleses de propósito?
Avec les déserteurs anglais?
Com os desertores britânicos?
En anglais, si tu veux.
- Pronto, aí tens em inglês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]