Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Aquí

Aquí перевод на португальский

1,045 параллельный перевод
Par ici, madame.
Por aquí, senhora.
Un trésor est caché ici.
Aquí tem um tesouro escondido.
Ici.
Aquí.
Et ici.
E aquí.
Ils pourront être là plus tôt que prévu.
Talvez estejam aquí antes do que pense.
Et soudain, Mlle Grahame qui passe tout son temps avec vous, porte cet incroyable collier.
E de repente, a senhorita Grahame, que está sempre aquí, leva este incrivel colar.
- Il est toujours là?
- Ainda está aquí?
Vous êtes venu récupérer les 250.000 $ que vous avez laissés.
Você veio para recuperar os 250000 que deixou aquí.
Voici un échantillon de votre copra.
Aquí tem uma amostra de sua copra.
On s ´ est rencontré ici, il y a 5 ans.
Nos conhecemos aquí, fazem cinco anos.
Yo no sabía si estaría aquí.
Não sabía se estaría aquí ou não.
Deje aquí la escalera.
Deixe a escada.
Les perles doivent être ici, sous le matelas.
As perolas devem estar aquí, debaixo do colchão.
Il n ´ a rien a voir là-dedans, d`apres lui.
Não pinta nada aquí dentro.
La señora Van Leyden vino aquí para averiguar la dirección de Ming Ling.
A senhora van Leyden nos pediu para acharmos o endereço de Ming Ling.
- Traiga aquí a Gordon.
- Traga a Gordon.
He estado lejos de aquí.
Estive por aí.
- ¿ Sascha Barda no ha pasado por aquí?
- Veio por aquí Sacha Barda?
- Él no viene ya por aquí
- Não vem por aquí.
- Mr. Barda no está aquí.
- O senhor Barda não está.
Tu sabes por qué estoy aquí.
Sabes o que me traz por aquí.
- No te esfuerces, ella está aquí
- Não te esforces, está aquí!
¿ Ella está aquí.
Ela está aquí?
Si tu m'emmènes de force, je reviendrai.
E se você me forçar depois eu fujo e volto aquí.
- Voilà, monsieur.
- Aquí está, senhor.
Personne à bord?
Não há ninguém aquí?
On peut s'asseoir ici.
Podemos sentar aquí.
Et sont venus les jours noirs, travaillant ici et la, à la pluie et au vent, dans cette lutte sans grâce pour survivre.
E vieram días negros, trabalhando aquí e aco / á, à chuva e ao vento, nesta luta sem jeito para querer viver.
Ou les artistes sont ici à l'heure, ou ça ira mai.
Ou os artistas estão aquí a horas certas ou isto vai muito mal.
- Elle est ici ta chemise.
Está aquí a sua camisa.
Pourquoi est-ce que vous faites pas apparaître un poulet farci?
Porque é que não faz aparecer aquí uma galinha recheada?
Ça doit être agréable d'avoir une petite maison ici.
Deve ser belo ter uma casinha aquí.
Avec tes capacités et un corps comme ça, c'est un crime de rester là-dedans.
Com a tua habilidade e esse corpo, e um crime estares metida aquí dentro.
Les voila...
Aquí vão eles...
C'est encore plus indécent d'être là depuis cinq jours sans travailler.
Wnda mais indecente é estarmos aquí há cinco días sem trabalhe
Emmenez-le avant que je me mette à pleurer.
Leva-o, antes que eu me ponha aquí a chorar.
Vous vous avez déjà demande si j'étais heureuse ici?
Alguma vez se importou de saber se eu era feliz aquí dentro?
Je ne veux pas rester un jour de plus.
Não quero ficar aquí nem mais um día.
Si je l'ai fait, Gentlemen je présume que tout l'argent est là.
Se eu fosse um cavalheiro, acreditaria que o dinheiro está todo aquí.
Il y a quelqu'un?
Será que está aquí alguém?
- Tu es sûr que cela mène à Juneau?
Tens a certeza que por aquí vamos chegar a Juneau?
La théière, les tasses.
Aquí está a teteira, e aquí as taças.
Il est venu ici.
Esteve aquí.
Ça ne fait aucun doute, il est venu ici récemment.
Não há nenhuma dúvida, esteve aquí há pouco tempo.
Battersea, en place.
Aquí Battersea. Preparado.
Merci de laisser les musiciens répéter ici.
- Olá Ruth. - Obrigado por deixá-los ensaiar aquí.
Dis-moi ce que tu fais ici la veille de mon mariage!
Apenas quero saber o que fazes aquí nas vésperas da minha boda.
Qu'est-ce qui se passe?
O que é que se passa aquí?
Je n'ai pas bougé d'ici, M. Lord.
Estive aquí todo este tempo, Sr. Lord.
Il était là aussi.
Ele esteve aquí.
Que fais-tu ici?
- Oh, Dexter, o que fazes aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]