Translate.vc / французский → португальский / Assistance
Assistance перевод на португальский
1,091 параллельный перевод
Les organisateurs du défilé prétendent que d'ici demain l'assistance atteindrait 50.000 en protestation contre la présence d'armes nucléaires tactiques sur les avions F1-11 basés ici.
"Os organizadores do protesto esperam a presença amanhã... " de 50.000 pessoas em protesto " contra as armas nucleares tácticas transportadas pelos F1-11 ali baseados.
Mes enfants ont besoin d'assistance médicale.
Os meus filhos precisam de assistência médica.
Plus d'assistance militaire pour toi.
Acabou-se a ajuda militar.
Vous, dans l'assistance, aurez aussi votre chance!
Vocês na plateia podem também ser concorrentes, se quiserem.
C'est vous qui avez besoin d'assistance psychiatrique.
Você é que precisa de tratamento psiquiátrico.
Je suppose... que vous connaissez vos devoirs d'assistance mutuelle... et je suis sûr que vous connaissez tous deux... votre dossier médical
Suponho que ambos conheçam as suas obrigações de dar apoio um ao outro, e estou certo de que ambos conhecem as vossas próprias fichas médicas?
La police refuse de m'accorder assistance.
A Polícia não me concede ajuda.
Je vous remercie, conseiller, mais je n'ai besoin d'aucune assistance.
Eu agradeço-lhe, Conselheira, mas não quero ser aconselhada.
J'étais là quand c'est arrivé. J'ai eu besoin d'une petite assistance temporaire.
Sim, precisei de uma ajuda temporária.
Plutôt l'Assistance que t'avoir pour frère!
Se tu fosses meu irmão, punha-me a mim mesma para adopção.
Demande assistance d'urgence.
Peço auxílio de emergência. Escuto.
- Assistance médicale.
- Assistência médica na Engenharia.
L'alimenter et le garder sous assistance respiratoire.
oferecer alimento, suporte de vida.
Je vais appeler l'assistance sociale.
Bem, tenho de ligar à assistência social.
- Vous offriez votre assistance...
- Já nos prometeu ajuda.
Si c'est une urgence, nous avons une équipe d'assistance sociale en psychiatrie.
Se é uma emergência, temos uma equipa de assistentes socias psiquiátricos.
"Dans toute poursuite criminelle, l'accusé aura le droit " d'avoir l'assistance d'un avocat pour sa défense. " Je connais le sixième amendement.
"Todo o criminoso será assistido por um advogado de defesa."
Et je demande... que quelqu'un m'offre une assistance juridique.
Peço que algum advogado se ofereça para me prestar assistência legal.
Parmi eux, Clay Shaw, ici présent. Ce fut une exécution publique, couverte par des sympathisants dans la police de Dallas, le Secret Service, le FBI et la Maison-Blanche, en remontant jusqu'à J. Edgar Hoover et Lyndon Johnson, complices par assistance.
Tratou-se duma execução pública encoberta por outros correligionários da Polícia de Dallas, nos serviços secretos, no FBI e na Casa Branca, incluindo J. Edgar Hoover e Lyndon Johnson, ambos cúmplices após o facto.
À l'assistance sociale, on voit des gens qui ne se battent plus.
Como assistente social, vejo a cada dia as pessoas simplesmente desistirem.
Je rêve d'un monde où Frank Junior et tous les Frank Junior pourront s'asseoir à l'ombre, respirer le bon air, nager dans la mer et bavasser sans l'assistance d'un interprète.
Quero um mundo que permita ao Frank Júnior, e a todos os Frank Júniores, poderem sentar-se à sombra de uma árvore frondosa, respirarem o ar, nadarem no mar, e irem ao supermercado sem precisar de intérprete.
On est du club d'assistance du Procureur Adjoint.
Somos do clube de apoio à Procuradoria da República.
La lettre du docteur de Saint-Rémy dit qu'il a été suivi superficiellement, sans thérapie spécifique, constats et non assistance.
Segundo a carta do médico de Saint-Rémy foi seguido superficialmente, sem terapia específica.
Cette assistance respiratoire impliquait un tuyau dans la gorge qui l'empêchait de parler, forcément.
Devido ao facto de estar ligado a um ventilador, tinha um tubo pela garganta abaixo e não podia falar. Apenas devido a esse facto.
County Road J, demande assistance.
Estrada J do condado. Requisito assistência imediata.
Avant de vous poser d'autres questions, voulez-vous l'assistance d'un avocat?
Antes que eu faça mais perguntas, quer ter um advogado?
Parlons à l'avocat de l'assistance judiciaire.
Devíamos encontrar-nos com o advogado oficioso. Ver como ele é.
Je m'appelle John Gibbons. Avocat au cabinet de l'assistance judiciaire.
Chamo-me John Gibbons e sou o advogado oficioso.
Il a choisi l'avocat de l'assistance judiciaire.
Ele... quer o advogado oficioso.
J'en profite pour que Hamlet voit son psy et qu'Ophelia divorce pour tenter de guérir Vicki sans assistance médicale, avec du whisky, quelques fleurs - tu as l'argent - et un peu compassion.
Não há outra Vicki. Tenho a tarde, enquanto o Hamlet vai ao psiquiatra, para curar a Brooke do esgotamento com algum uísque. Tens o uísque.
En fait, Nous venions de publier un nouveau livre d'auto-assistance, intitulé "Vous connaissez déjà votre conjoint"
Na verdade, acabamos de publicar um novo livro de auto-ajuda muito bom, chamado "Já conheces o ter parceiro"
- Assistance demandée.
- Pedido de assistência.
Si le marié se débine, l'assistance recule d'un pas, et elle épouse le suivant.
Assim, se o noivo se acagaçar, os presentes dão um passo ao lado e ela casa com o que está a seguir.
En attendant, nos moniteurs Dolph, Jimbo et Kearney seront heureux de vous porter assistance.
Entretanto, os nossos monitores, Dolph, Jimbo e Kearney, terão todo o gosto em resolver todos os problemas.
Je ne peux décrire l'effet de son discours sur l'assistance.
O que não me é possível descrever, é o efeito que teve nos presentes.
C'est l'assistance judiciaire.
Tive um advogado oficioso.
Je voudrais faire ce mariage, et je ne doute pas de le former si vous voulez prêter assistance à mon plan.
Quero vê-los casados, e o mais certo é conseguir, se contar com a vossa ajuda.
Quant à mon désir, puisse-t-il être en accord avec votre désir! Mon désir est d'être aujourd'hui conjoint à l'état... d'honorable mari, ce pourquoi, bon frère, je réclame votre assistance.
Mas quero que o vosso querer se associe ao nosso para que hoje nos unamos pelos laços do sagrado matrimónio.
- Ainsi que mon assistance.
- E com a minha ajuda.
Demande assistance médicale urgente.
Mandem uma ambulância.
Je répète : Demande assistance médicale urgente.
Repito : preciso de uma ambulância.
Informons Starfleet que nous demandons assistance.
Devíamos avisar a Frota Estelar que precisamos de ajuda.
On a besoin d'assistance dépannage, vous savez.
Precisamos de assistência na berma, percebem?
Sans assistance médicale, pas longtemps.
Sem cuidados médicos, não sobreviveria muito tempo.
Après 12 ans d'assistance sociale, on pourrait croire que je suis capable d'interpréter les signaux.
Sendo assistente social há 12 anos, eu devia ter percebido os sinais.
Nous pouvons démontrer que Mme Feder a aidé son père à demander l'aide sociale, l'assistance médicale, et qu'elle lui a rendu d'autres services d'ordre professionnel.
Podemos mostrar que ela ajudou o pai a inscrever-se na Segurança Social e realizou vários serviços profissionais em nome dele.
Je suis de VioI-Assistance.
Olá, Sarah.
Pas d'assistance juridique.
Nenhum advogado está presente, não há registos do interrogatório.
À son retour, il était sous assistance respiratoire.
Quando regressou, estava ligado a um ventilador.
La fontaine perd du courant. - Avez-vous besoin d'assistance?
"Enterprise ao Comandante La Forge."
Elle devrait être dénouée sans notre assistance.
E o Lord Robert?