Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Athlètes

Athlètes перевод на португальский

475 параллельный перевод
Marie dit que tous les athlètes le font!
A Marie diz que muitos atletas fazem isso.
Gardez ces athlètes pour vous seule, hein!
Espero que guarde esses atletas para si.
Vous êtes bien un des athlètes?
Sim. É um dos atletas olímpicos.
Mais les confréries aiment soutenir de grands athlètes.
Mas as fraternidades como atletas.
Les athlètes de la Grèce sont fiers.
Os atletas da Grécia säo orgulhosos.
En laissant Rome à tes mains et à celles de tes athlètes?
E deixar Roma para você e para os seus atletas?
On sait que c'est foutu et on se met à guetter les autres athlètes... Et on sait quand ils vont lâcher à leur tour. T'as connu ça?
E sabemos que acabou e começamos a ver os outros atletas, e começamos a apercebermo-nos quando é que eles vão desistir.
Samedi aura lieu la première veillée d'encouragement à nos athlètes.
No sábado teremos o primeiro encontro de discussão de actividades.
L'assassinat des athlètes israéliens...
- Atletas israelitas assassinados.
Il est comme les autres athlètes...
Ele é como todos os outros desportistas :
Nous, à Cambridge, sommes fiers des prouesses de nos athlètes.
Aqui em Cambridge, sempre tivemos orgulho nas nossas proezas atléticas.
Les Anglais ont-ils une chance contre des athlètes tels que Charlie Paddock et Jackson Scholz?
Acha que a equipa inglesa tem alguma hipótese contra grandes atletas americanos como Charlie Paddock e Jackson Scholz?
"Les athlètes américains arrivent en France."
"Campeões americanos chegam a França."
Nous sommes de vieux profs. Comme les vieux athlètes. On ne revient jamais.
Mas os velhos professores, são como os velhos atletas... jamais voltam.
Je veux dire, les filles aiment les athlètes, non?
Quero dizer, as raparigas gostam do tipo atlético, não gostam?
Je vais te parler des athlètes.
Deixem-me dizer-vos uma coisa sobre atletas.
Je montrerai au monde que la Russie n'a pas tous les meilleurs athlètes.
Quero mostrar ao mundo que a Rússia não tem todos os melhores atletas.
Nous vous présentons ce soir deux grands athlètes.
O evento desta noite apresenta dois grandes atletas.
Il développait des stéroïdes pour leurs athlètes puis a disparu il y a 15 ans.
Passou anos a desenvolver esteróides para os seus atletas. Depois desapareceu.
Les épreuves se disputeront sur ces 4 tables, entre les 8 meilleurs athlètes du monde!
Os lutadores irão tomar os seus lugares nessas mesas e os oito melhores lutadores de braço de ferro estarão a competir.
Deux athlètes au sommet de leur condition physique, qui essaient de se surpasser sur un ring.
Dois atletas na sua melhor forma, a tentar vencer o adversário num ringue de combate.
Les athlètes ont besoin de dormir.
Os atletas não precisam de dormir?
Nous sommes deux grands athlètes, fous l'un de l'autre.
Éramos grandes atletas. E estávamos apaixonados.
D'un sous-marin russe plein d'athlètes olympiques.
De um submarino soviético, cheio de atletas para as competições.
Moi aussi je peux jouer les grands athlètes!
Eu posso jogar ao grande atleta também.
Beaucoup de pays et d'athlètes, c'est pas facile.
Muitos países, muitos atletas. Não é fácil.
On rappelle aux athlètes que la cafétéria internationale est ouverte.
Alerta-se a todos os atletas que a cafetaria internacional está agora aberta.
Qui s'occupe du logement des athlètes?
Pode dizer-me que é o responsável pelo alojamento dos atletas?
J'aide, pour le logement des athlètes entre autres.
Ajudar. No alojamento dos atletas, entre outras coisas.
Demain, 1500 athlètes de 45 pays commenceront la compétition des 1ers Jeux de Jerico. Une idée du franc-tireur des médias, Ralph Jerico.
Amanhã, 1500 atletas de 45 nações vão começar a disputar os primeiros jogos anuais de Jericó, uma ideia do revolucionário da Radiodifusão, Ralph Jericó.
On doit tous être fiers de savoir que ces grands athlètes du monde entier sont réunis ici pour cette compétition. Toutes les nations devraient participer à ces Jeux.
O quanto orgulhoso que todos nós devemos estar de que estes grandes atletas de todo o mundo se tenham aqui reúnido para competirem como todas as nações deveria competir, no terreno de jogo.
Je veux lancer un appel à un de nos athlètes russes. Nikolai Rostov, qui a disparu et qui a quitté le stade en état de choc apparemment.
Quero fazer um apelo pessoal a um de nossos atletas Soviéticos, Nikolai Rostov, que desapareceu.
On était 2 bons athlètes à l'époque.
Éramos dois grandes atletas nessa época, não éramos?
BONNE CHANCE, ATHLÈTES.
BOA SORTE PARA OS ATLETAS DE ITCHY SCRATCHY,
Ce sont des flics, des serveurs, des profs, des avocats, des chercheurs, des athlètes.
Polícias, empregados de balcão, professores advogados, escavadores de trincheiras e atletas.
Les athlètes ou les musiciens ne se droguent pas.
Mas, por acaso, até faz algum sentido. Por que havia um atleta ou um músico de se drogar?
Essayant de croiser des scientifiques de haut vol avec des athlètes, etc., pour créer un soldat supérieur.
Tentaram cruzar os genes de grandes cientistas com os de atletas, por aí, para criarem o soldado superior.
Le produit avec lequel nos athlètes olympiques excellent?
Como os que ajudam os nossos atletas olímpicos a alcançar novos máximos?
- Nous connaissons bien... le stress des athlètes.
Somos muito sensíveis às pressões que os atletas sofrem.
Tu vas voir de grands athlètes, de grands hommes, des battants à ce dîner, Stumpy.
Vais ver alguns grandes atletas, grandes homens, grandes guerreiros, neste jantar do Hall of Fame.
Ces athlètes... rien dans la tête.
Atletas profissionais, querem sempre mais.
- Je t'en prie! L'Histoire l'a prouvé. Même si on est super intelligents et de super athlètes, on reste inférieurs.
A História provou que podemos ser mais espertos, correr mais que ainda nos acham inferiores.
Les athlètes vendent souvent leur médaille au mont-de-piété.
Os atletas olímpicos acabam sempre por empenhar as medalhas.
33 agents dirigent la carrière de 1 685 athlètes les plus affûtés.
33 agentes que orientam as carreiras de 1685 atletas bem afinados.
C'est impressionnant d'être en présence de tant de grands athlètes.
É um pouco intimidante estar na presença de alguns grandes atletas...
En voyant ces jeunes athlètes se réjouissant de l'humiliation de l'ennemi vaincu.
Ao ver estes jovens atletas a rir-se da humilhação dos vencidos...
Les athlètes et le dopage, qui augmente chez les amateurs.
Há cada vez mais atletas amadores que utilizam esteróides.
On a démandé â des athlètes olympiques : "Si le dopage garantissait une médaille d'or, " mais aussi la mort
Perguntaram a um grupo de atletas olímpicos se o uso de esteróides lhes garantisse medalhas de ouro mas os matasse ao fim de cinco anos, usavam-nos na mesma?
On traite mieux les athlètes, ils valent plus que les autres.
Os atletas são melhor tratados porque são pessoas melhores.
Nous avons un genre bien apprécié, le style, très prisé par la police, les soldats, les athlètes.
Ideal para os polícias, militares e atletas.
Aujourd'hui, les athlètes ne pensent que dollars, publicités, contrats télé.
Eu trato de tudo, Professor. Agora, preciso de café.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]