Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Aurora

Aurora перевод на португальский

935 параллельный перевод
En ces terres nordiques, sa forteresse se dresse, invaincue, derrière un rideau de flammes. "
O seu castelo rodeado de chamas... torna-se invencível nas terras da Aurora Boreal.
sommé par le comité militaire révolutionnaire pour livrer le combat décisif, dans la ville a pénétré... le croiseur "Aurore".
Chamado pelo Comité Militar Revolucionário. Entrando na cidade para uma batalha decisiva... o cruzador "Aurora".
Aurora, reste près de moi.
Aurora, não te afastes de mim.
L'aurore boréale se produit en hiver, non?
É no inverno que se vê a aurora boreal, não é? Aquilo não é a Aurora Boreal.
Un matin, des prisonniers s'évadèrent du camp de concentration de Westhofen.
Uma manhã, pouco antes da aurora alguns prisioneiros evadiram-se do Campo de Concentração de Westhofen.
Ça disparaît à l'aube.
Desvanece-se com a aurora.
- Avant l'aube.
À volta da aurora.
C'est l'aube, ou le crépuscule?
É a aurora ou o ocaso?
Parce que si c'est l'aube, vous êtes mort.
Pois se for a aurora, você está morto.
Écoutez cela. " Passent les jours, meurent les nuits.
" À aurora segue-se a aurora e envelhece o ocaso
Leur résistance est notre prospérité, leur lutte, notre liberté. Leur rêve est notre certitude et leur aube, notre jour.
A sua paciência é a nossa prosperidade... a sua luta a nossa liberdade : o seu sonho a nossa certeza : a sua aurora é o nosso dia.
Mais voici le matin, dans son manteau roux.
Mas reparai, que a aurora de púrpura caminha atrás do orvalho da colina.
Je le vois grelottant dans le froid de l'aube.
Posso vê-lo, além tremendo, esperando na luz fria da aurora.
Nous prenons un verre au bar de l'hôtel Aurora. L'orchestre joue.
Estamos a beber um copo no bar do hotel Aurora, a banda está a tocar.
Des particules chargées d'électricité. Le même principe que pour les aurores boréales.
O mundo científico pensa que são partículas eléctricas agitadas pelo ar em movimento, como uma Aurora Boreal.
A l'aube à OK Corral.
À aurora, no OK Corral.
Allô, pension Aurora.
Estou? Pensão Aurora.
Une fille leur naquit, et ils l'appelèrent Aurore.
Nasceu uma filha, eles chamaram-na Aurora.
Gloire à la princesse Aurore
Salvé, Princesa Aurora
Gloire à la princesse Aurore!
Salvé, Princesa Aurora
Santé, bonheur, longue vie!
Uma vida longa para a Princesa Aurora
Vive Aurore!
Salvé, Aurora
- La princesse Aurore.
Princesa Aurora.
Après tout, Aurore ne sait rien de tout cela.
Afinal de contas, Aurora não sabe nada disto.
- Je n'ai pas dit que c'était Aurore.
- Eu não disse que era Aurora. De certeza que disseste.
Dans la plus haute tour, une belle attend son prince charmant... la princesse Aurore.
E na torre mais alta, sonhando com o seu verdadeiro amor, a Princesa Aurora.
C'est Aurore!
É a Aurora! Ela chegou!
Je n'ai jamais vu l'aurore boréale.
Nunca vi a aurora boreal.
Il reste une demi-heure avant l'aube.
Falta meia hora para a aurora.
Le coq annonce l'aube.
Os galos da manhã anunciam a aurora.
Courage! L'aube vient après la nuit.
Lembra-te de que é sempre mais escuro antes da aurora.
Dans les douces prairies odorantes
Nos prados de doces, fragrâncias Da aurora
Au point du jour... quand la lueur d'Octave éclairera le ciel... nous attaquerons.
Logo que nascer a aurora enquanto a claridade das fogueiras de Octavian ainda iluminar o céu atacaremos.
Ça, tu t'adresses à l'Aube.
Pede isso à Aurora.
Aube claire, pitié pour moi!
Tem dó de mim, bela Aurora!
Grand merci, Aube claire!
Obrigada, clara Aurora!
Et sur eux, assis à l'ombre de la mort, la lumière s'est levée.
E surgiu uma aurora para os que jaziam na região da morte.
Demain, on fera le tour des villages pour rassembler vos hommes.
E amanhã na aurora, partiremos para as aldeias... E recolheremos todos seu homens.
Le décor pour le tombeau de Laurent de Médicis, avec ses représentations du Crépuscule, et de l'Aurore.
Um cenário para o seu "Túmulo de Lorenzo"... com as figuras do Crepúsculo e da Aurora.
Te faudra attendre le petit jour maintenant.
Soltamos-te, ao romper da aurora.
J'ai pour ordre d'attendre l'aube sur la cible principale et de voir si vous remplissez votre mission.
Devo aguardar até à aurora do planeta sobre o alvo principal, para que o senhor cumpra a nossa missão.
- Je croyais avoir jusqu'à l'aube.
- Julgava que tinha até à aurora, Spock.
Dans les zones arctiques, il y a des ondes irrégulières.
Em zonas de aurora visível, consegue transmissões na frequência E.
Je me suis querellée avec Henri sur son successeur, de qui... serait-ce l'aube ou le crépuscule, et nous ne vivrons pas pour le voir.
Eu tenho lutado com Henrique sobre quem vem a seguir, a quem pertence a aurora... e qual filho ficará com o pôr-do-sol e nós nunca viveremos para saber.
Quand elle était belle comme le petit matin, il y avait un sorcier avec de terribles pouvoirs qui était tombé amoureux d'elle.
Como, quando ela era bonita como a aurora do dia, houve um feiticeiro com poderes terríveis, que se deixou perder de amores por ela.
C'est bien l'Aurora, le croiseur volé.
É, de facto, a nave roubada, a Aurora.
Aurora, ici l'U.S.S. Enterprise, commandé par le capitaine Kirk.
Aurora, fala da USS Enterprise, comandada pelo Capitão James T. Kirk.
Aurora, ici l'Enterprise.
Aurora, fala da Enterprise.
Aurora, coupez vos moteurs.
Aurora, reduzam a potência.
La Princesse Aurore!
A Princesa Aurora?
La situation était tout autre, comtesse.
- Ao raiar da aurora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]