Translate.vc / французский → португальский / Aussi
Aussi перевод на португальский
195,999 параллельный перевод
Nous t'aimons aussi.
Também te amamos.
Comment fait-il pour voyager aussi vite et autant de fois?
- Como saltou tão rápido tantas vezes?
Je ne suis pas arrivé aussi près.
Nem consegui chegar perto.
Je suis sûre que ce que tu prévois est tout aussi horrible.
De certeza que farás algo igualmente horrível.
J'ai été gazé aussi.
Eu também levei com gás.
Elle pourrait être ici aussi.
Tanto quanto sabemos, ela também pode estar aqui.
Vous avez aussi cet autre tour... Le Tire-Laine, je crois qu'il s'appelle.
Também tem outro truque, o carteirista, creio que se chama.
Messieurs, si j'étais vous, je quitterais cette ville aussi vite que possible.
Cavalheiros, se fosse a vocês abandonaria esta bela cidade o mais rapidamente possível.
Il avait ce rire qui... qui vous donne envie de rire aussi.
Tem um riso que é simplesmente... Faz-nos querer rir também.
- Oui, toi aussi.
- Sim, e tu também.
Tu devrais en choisir un aussi.
Também devia escolher um.
Art est là aussi.
O Art também está aqui.
Mes contacts sont suivis, eux aussi.
A minha gente também está a ser observada.
Sauvez aussi vos sœurs.
Salve as suas irmãs.
Il y a 50 ans, c'était différent. Il y a 30 ans aussi.
Há 50 anos não era assim, há 30 anos não era assim.
Pour moi, c'était un animal et ça aussi.
Pelo que percebi, isto é um animal e isto é um animal.
L'apparence n'implique pas que ce soit aussi simple à l'intérieur.
A simplicidade no exterior não implica simplicidade no interior.
On a eu droit à tous les problèmes qu'implique la capture à intervalle régulier et aussi beaucoup d'imprévus.
Tínhamos todos os problemas associados à passagem do tempo, à câmara, mas também havia muitas coisas que simplesmente desconhecíamos.
Sur ce corail, il y a plein de vie, mais aussi beaucoup de mort, c'est un squelette.
Há muita vida nestes corais, mas também há muita morte aqui, isto é apenas um esqueleto.
Ce qu'on remarque aussi, c'est un bruit de craquement.
Uma das coisas que se ouve é um som crocante.
Un autre appelé bryostatine provient des rhizomes du corail et lutte aussi contre le cancer.
Há outra chamada briostatina que vem de rizomas de coral, que também combatem o cancro.
C'est là, au nord de la Nouvelle-Calédonie, et en dessous et aussi dans ces zones qui sont au niveau deux.
É esta área toda a norte da Nova Caledónia e abaixo, até estas áreas manchadas estão em nível 2.
Les habitants l'ignorent aussi. "
Os locais não sabiam o que era.
Nous n'avions jamais vu des couleurs aussi vives.
Eram as cores mais vivas que alguma vez vi.
Vous aussi.
Sim, o Bryan também.
Et on pique celle-là aussi dans le haut de la cuisse.
E esta também é injetada na parte superior da sua coxa.
Merde, je saigne bien de ce côté aussi.
Pronto. Foda-se, esta também me deixou a sangrar.
Toi aussi.
É magro.
Je dois m'assurer aussi que tu ne risques rien aux États-Unis.
Só temos de garantir que, nos EUA, o Grigory também está bem.
- Toi aussi.
- O Grigory também.
Car on est une menace pour leur avenir, mais aussi pour leur passé.
Porque destruímos não só o futuro como o passado deles.
Cela a aussi eu lieu pendant les Jeux paralympiques?
Significa que também aconteceu para os Jogos Paralímpicos?
Oncle Chin. Tu vas me manquer aussi.
- Também sentirei a tua falta.
Chargez le pote, aussi.
Levem o rapaz também.
En fait, Jorge, je voulais vous parler, aussi.
Na verdade, Jorge, quero falar consigo, também.
De plus, nous savons aussi qu'il était là hier soir.
Além disso, também sabemos que ficou a trabalhar até tarde ontem.
La seule raison pour laquelle je demande ça c'est parce que j'ai remarqué que votre voiture était aussi au parking.
A única razão pela qual pergunto isso é porque... me apercebi que o seu carro também está no parque de estacionamento.
Cela signifie aussi que Bob Mason a vendu la voiture qui roule avec un chargement de drogues.
Também significa que a pessoa a quem o Bob vendeu o carro anda a conduzir por aí com uma enorme quantidade de droga.
Et aussi tu devrais savoir que, d'expérience personnelle, peu importe jusqu'où tu voyages ou où tu vas tu peux toujours revenir à la maison, d'accord?
E também devias saber, por experiência própria, que não importa quão longe, ou para onde é que possas viajar, podes sempre voltar a casa, certo?
La devise du MIT est "L'esprit et l'art manuel", ce qui était aussi ma devise quand j'étais ado.
O lema do MIT é "Mente e mão", o que também foi o meu lema como adolescente solitário.
Leonard est monté sur moi aussi, pour voir la Parade des Roses.
O Leonard subiu para cima de mim uma vez, ele estava a tentar ver o Desfile das Rosas.
Moi aussi.
Igualmente.
Moi aussi.
- Eu também. - Que óptimo.
J'en suis presque sûre aussi, mais c'était il y a longtemps.
Tenho quase certeza de que eu também era, foi há muito tempo.
J'ai aussi la clé du bloc opératoire.
Também tenho chave pra sala de operações.
Avec les affaires s'étendant dans les marchés de Loufoqueville et St Canard, noté dans les Annexes C, G et 5F, nous couperons aussi les financements des départements dispensables :
Com os negócios a expandirem-se em Spoonerville e Saint Canard, facto descrito nos apêndices C, G e 5F, estamos a cortar fundos para departamentos desnecessários :
Toi aussi.
- Igualmente.
Moi aussi!
- Eu.
Un homme qui vit aussi longtemps... Il faut qu'on se renseigne.
Temos de continuar a investigar.
Moi aussi.
Eu também.
- Toi aussi.
Eu vou sentir mais.