Translate.vc / французский → португальский / Bala
Bala перевод на португальский
8,851 параллельный перевод
Les experts ont dit qu'il n'y avait pas de résidus de tir sur lui, donc le tir qui l'a tué devait venir d'une certaine distance.
O CSI diz que não tem resíduos de bala, portanto o tiro que o matou deve ter vindo de longe.
La balle est passée à travers le coup de la victime et s'est logée dans ce rondin.
Sim. A bala passou através do pescoço da vítima e alojou-se neste tronco.
C'est là que j'ai trouvé la douille. 20 mètres plus près d'Everett que ce que pensait les techniciens.
Encontrei o cartucho da bala aqui, 18 metros mais perto do que a CSI pensava.
Soigne-le, ou je t'en mets une en pleine tête.
Trata-o ou enfio uma bala na tua cabeça.
C'était la seule balle dans le baril, et je reprends votre arme.
Era a única bala no cartucho, e estou a tirar-te a arma.
La balle a effleuré mon épaule.
A bala atingiu de raspão.
A ta première bastos.
À tua primeira bala!
A la première bastos de Manu!
À primeira bala do Manu!
L'anniversaire du nouveau et sa 1re bastos.
É o aniversário do maçarico e a sua primeira bala.
Alors qu'on peine à avoir des gilets pare-balle neufs.
Quando fazemos gato sapato... Para conseguir coletes à prova de bala novos.
Natalia, 23 ans, une balle dans la nuque.
Natalie, 23 anos, uma bala na nuca.
C'était une blessure par balle.
Foi um ferimento de bala.
On s'en fout!
Esquece a merda da bala!
J'ai tiré sur cette chose volante qui vous avait en joue, et j'ai aussi retiré une balle de votre jambe. Pas une des miennes.
Disparei naquela coisa voadora que estava consigo e tirei uma bala da sua perna.
Cette balle a fait un trou dans votre jambe.
Aquela bala abriu um buraco na sua perna.
On l'a retrouvé mort une balle dans la tête, flottant sur la rivière Flint.
Foi encontrado com uma bala na cabeça, a flutuar no rio Flint.
Mets-moi une balle dans la tête tout de suite.
Põe-me uma bala na cabeça. Na minha cabeça, agora.
Nelson est dessus à l'hôpital d'Harlan en attendant qu'ils extraient la balle et qu'on puisse le déplacer.
O Nelson vigia-o, no Harlan Regional Medical, até extraírem a bala e podermos transportá-lo.
La balle s'est brisée sur votre clavicule.
A bala fragmentou-se, na sua clavícula.
S'il sait, descend-le.
Se ele souber, enfia-lhe uma bala entre os olhos.
Et s'il ne sait pas... descend-le aussi.
Se não souber... Enfia-lhe uma bala entre os olhos na mesma.
On a aussi trouvé une balle qui correspondait à un Beretta manufacturé en 1980. Votre Beretta.
Também achamos uma bala que é compatível com uma Beretta fabricada em 1980.
La balle et l'arme ont été traitées et inscrites dans le système.
A bala e a arma foram processados e colocados no sistema.
Mais avec la voiture vendue, vous étiez inquiet que la balle dans l'appui-tête soit découverte et finisse par correspondre avec votre Beretta.
Com o carro vendido, ficou preocupado com a bala no encosto poderia ser descoberta e combinaria finalmente com a sua Beretta.
Il dira qu'il a trouvé Julien, qu'il a vu les blessures de balle et voilà.
Ele vai dizer que encontrou o Julien, viu as feridas de bala, e acaba tudo.
Médicament pour cette blessure par balle?
Medicação para aquela ferida de bala?
Apparemment la balle a traversé.
Parece que a bala ultrapassou.
Je me fiche de qui vous êtes, d'où vous venez ou de ce que vous vendez, mais si vous ne partez pas d'ici, - Je vous colle une balle dans la tête.
Não me interessa quem tu és, de onde és, ou o que vendes, mas se não saíres daqui, ponho-te uma bala na cabeça.
Elle a pris une balle qui vous était destinée.
Ela apanhou uma bala destinada a ti.
Mais suis-je désolé d'avoir fait feu?
Mas se eu sinto por ter disparado aquela bala?
Quelques millimètres de plus, et la balle l'aurait tuée.
Mais alguns centímetros e a bala tinha-a morto.
La balle a touché la carotide.
Esta bala acertou na artéria carótida. Estou contigo.
Il faut plus qu'une balle pour me stopper.
É preciso mais do que uma bala para me derrubar.
Une balle dans la poitrine.
Ferimento de bala no peito.
Nous allons juste te mettre une balle dans la tête.
Só vamos colocar-te uma bala na cabeça.
La balle a manqué son coeur.
A bala falhou o coração dele.
Vous pensez que c'est une coïncidence si la balle vous a touché directement sur cette cicatrice?
Pensas que é uma coincidência que a bala atingiu-te directamente nessa cicatriz?
Le genre qui peut retirer une balle de ma poitrine sans en informer les autorités.
Do tipo que possa tirar uma bala do meu peito sem notificar as autoridades.
On était en patrouille... chassant des collaborateurs.
A caçar colaboradores. Trocámos tiros. Levei com uma bala perdida.
Un morceau de votre maillot s'est bloqué dans votre blessure quand la balle a traversé.
Um pedaço da tua camisa ficou presa na ferida quando a bala atravessou.
La balle est passée à travers votre rein.
A bala atravessou-lhe o rim.
La balle est dans le corps
A bala ficou no corpo.
Peterson a trouvé le corps, récupéré la balle, tout ce qu'il a à faire c'est trouvé le pistolet et tout est terminé.
O Peterson encontrou o cadáver, retirou a bala, tudo o que precisa agora é obter uma intimação para entrega da arma, e... está tudo acabado.
La balle.
A bala.
La balle... Qu'est-ce qu'on va faire à propos de ça?
A bala... o que vamos fazer acerca disso?
Je me charge de la balle.
Eu trato da bala.
Blatt a la balle.
O Blatt tem a bala.
La balle que tu as tiré dans la tête de Zeta.
A bala que enfiaste na cabeça do Zeta.
- Exact.
- Como uma bala.
Chaque balle compte!
Cada bala conta!
Oui, m'dame.
A bala atravessou, eu suturei.