Translate.vc / французский → португальский / Bando
Bando перевод на португальский
4,192 параллельный перевод
Tant que nous avons le capitaine Caska, la troupe des Faucons existera...
O Bando dos Falcões não foi completamente aniquilado. Seguiremos a Comandante Casca...
Je resterais avec la troupe du Faucon
Fico no Bando dos Falcões.
Tu dois vivre... tant que tu vivras, la bande du Faucon vivra également!
Tens de sobreviver! Enquanto a sua comandante continuar viva, o Bando dos Falcões não morrerá!
Quand j'avais ton âge, j'ai dû expliquer à une bande d'étrangers en cour comment il avait abusé de moi.
Quando tinha a tua idade, tive de ficar numa sala de audiências com um bando de estranhos e contar-lhes de que maneiras é que ele abusou de mim.
Ça a juste flashé un certain nombre d'images déplaisantes.
Encontrei um bando de números e imagens estranhas.
"Frère dans la bande de Robin Hood". Quatre lettres.
Frade do bando do Robin Hood, 4 letras.
Et s'il la touche on sera plus morts que des poussins qui combattent un teckel.
E se nos acertar, vamos estar mais mortos que um bando de pintos a lutar contra um dachshund.
une équipe bien placée dans le vol à mains armées et les narcotiques.
Um bando envolvido com assaltos à mão armada e drogas.
Le gang d'Esposito touchait 100.000 $ par voiture.
O bando do Espósito conseguia 100 mil dólares por SUV.
Maître... ils nous font paraître comme une bande de mauviettes!
Mestre... Eles nos fizeram passar por um bando de fracos!
Nous sommes une bande de jouets solitaires et dépareillés que l'Entrepôt a rassemblés.
Somos um bando de brinquedos avariados que a Warehouse recolhe.
À notre joyeuse bande, joyeux inadaptés, hein?
Bem, ao nosso alegre, bando de desajustados.
Officier Kelso, vous êtes le leader de ce, euh, petit gang?
Sub oficial Kelso, é o líder deste bando?
Pendant six mois, personne sauf ma sœur et son éternel troupeau de dames ne m'a vu même un jour, une semaine.
- Durante 6 meses, ninguém, excepto a minha irmã e o seu bando de damas, me viu durante dias, de uma semana à outra.
Tout ce blabla de Liber8 au sujet de nos droits et sur la liberté et au bout du compte, c'est qu'une bande de criminel.
Toda esta retórica da Liber8 direitos pessoais e liberdades. No final das contas, são um bando de assassinos.
Cette bande de maniaques tarés... m'a presque tué.
Aquele bando de maníacos malucos... quase me mataram.
Toi et une armée de parieurs.
Você e um bando de apostadores profissionais.
Il y a beaucoup de gens errant près d'un bâtiment archéologique pour un samedi après-midi.
É um bando de gente a vaguear num prédio de arqueologia, domingo à tarde.
Ouais. Ce ne sont que des cons.
Eles um bando desagradável.
Elle a un dossier, mais tout vient de la lutte anti-gang de LA.
Ela tem ficha, mas ligada a crimes de um bando.
Aussi un paquet de villageois y a 500 ans.
E também matou um bando de aldeães, há 500 anos.
Vous êtes une meute de Chiens de l'Enfer, d'après ce qu'on m'a dit.
- Devil Dogs. Ouvi dizer que são um bando de Devil Dogs.
On est des voyous.
O meu pessoal... é um bando de criminosos.
J'imagine qu'il va transformer un volontaire en une volée de colombes.
Parece-me que ele acabou de transformar um voluntário num bando de pombas.
Je n'ai pas peur d'une bande de scientifiques.
Não tenho medo de um bando de cientistas.
Alors ils veulent que j'aille à un méchoui rencontrer un tas d'hommes qui ont probablement baisé le cochon a tour de rôle avant de le faire rôtir?
Querem que eu vá a um churrasco de porco, conhecer um bando de tipos que terão sodomizado o porco, à vez, antes de o assarem?
Mais on est une bande de hyènes qui se déchirent.
Somos como um bando de hienas, cada uma por si.
A chaque fois qu'elle était loin par le passé et elle envoie une carte postale, elle l'adressait toujours à moi, ou, tu sais, Wayne et le gang.
Antigamente, sempre que estava longe enviava um postal, sempre endereçado a mim, ou Wayne e o bando.
"Breakfast club"... une detention faisant d'une bande de parias, ses alliés
"Breakfast Club". Uma punição transforma um bando de marginais em aliados.
Ou bien t'as été joué comme un bleu.
Ou fomos enganados como um bando de miúdos da escola.
Maintenant que toute la bande est ici... qu'est-ce que tu fais?
Bem, o bando está todo aqui. Cuidado! Agora!
Ce qu'il ne m'a pas dit c'est que je passerais six mois à crever sur un bateau avec un tas de mecs.
O que ele não me disse foi que passava seis meses a bordo de um navio com um bando de tipos.
- Une gang de putes québécoises?
- Ou um bando de prostitutas do Quebeque? ! - Não diria um bando...
Ouais, Félix a dit que c'était un tas de malades de biohacker, de mod du corps.
O Felix disse que é um bando de biohackers, maníacos por mudanças corporais.
Les autres gangs qu'ils vont affronter sont aussi stupide que le bétail.
Os gangs que vão contra, são apenas um bando de gado burro.
Il a dit que les autres gangs étaient aussi stupide que du bétail.
Disse que os outros gangs eram como um bando de gado burro.
La bande est de retour.
Voltámos a juntar o bando.
Ça fonctionne pour les autres, et le jeune pélican semble apprendre la méthode.
Está certamente a trabalhar para o bando, e este pelicano parece que lhe apanhou o jeito.
Bande de mauviettes de SHIELD.
Bando de lamechas fracotes da SHIELD!
Beaucoup de riches sont arrivés en jets privés.
Um bando de ricos voaram em jactos privados. De acordo com a TSA, ainda estão aqui.
Une bande de pédés prétentieux soutiennent que les droits du concubinage ne sont pas assez bons pour eux.
Um bando de maricas a dizer que serem parceiros domésticos não é bom o suficiente para eles.
Ça ressemble à l'idéologie d'un gang.
Parece-me ideologia de bando.
Ce pourrait être lié à un gang en Égypte.
Pode envolver um bando no Egipto.
Ils m'ont dit que je ne pouvais pas faire partie d'un gang.
Disseram-me que não podia fazer parte de um bando.
Maintenant j'ai le mien
E agora tenho o meu próprio bando.
Bande d'enfoirés.
São um bando de cabrões.
J'ai récupéré la vidéo de tous les distributeurs qui ont été braqués.
Arranjei as gravações dos ATM's que o bando roubou.
Putain qu'es-ce que tu veux de plus?
Entreguei o bando do Sully. O que mais quer?
Cette meute de loups-garous, ils ont besoin de moi.
Este bando que estou a ajudar, eles precisam de mim.
Nous y voila, une bande de psychopathes qui s'entraident.
Um bando de psicopatas a ajudar-se.
A crooks.
Aquela empresa é gerida por um bando de ladrões.