Translate.vc / французский → португальский / Been
Been перевод на португальский
316 параллельный перевод
- Des has been.
- Ultrapassados.
I think Penelope has been unfaithful.
Acho que PenéIope foi infiel.
- And I finally found something l've been looking for for a long, long time.
E encontrei uma coisa que tenho procurado.
J'ai été...
"I have been..."
oh la grammaire anglaise!
"I shall have been." Este inglês.
Tout ça pour me convaincre de réouvrir mon théâtre, de vous financer et d'être la providence d'un has been ex - premier rôle et de son ingénue vieillissante. - Ecoute-le!
E tudo para me levar a reabrir o meu teatro, a financiar-vos e a fazer o papel de mecenas de um actor falhado e da sua ingénua em decadência.
- How long has he been on the force?
- Que outros mafiosos têm... - Quanto tempo ele esteve na polícia?
Simmons serait ravi d'apprendre comment une diva has been a réussi à... maquiller les comptes et à l'escroquer.
O Simmons não adoraria saber que uma antiga rainha do cinema aldrabou na contabilidade e o trapaceou?
C'est un travail difficile mais à chaque fois que nous sommes en difficulté pensons à ce qui attend nos enfants en 2-0-7-6
It's been hard work But every time we get into a fix Let's think of what our children face
Ces temps difficiles m'ont épuisée.
Oh, these troubled times They been makin'me weary
Oh, ces temps difficiles m'ont épuisée alors Dieu est mon meilleur ami et je vais à la rivière pour m'y laver de mes péchés.
Oh, these troubled times They been makin'me weary Still, the Lord is the best friend I have So I'm goin'down to the river
Je parcours cette longue route solitaire depuis maintenant si longtemps.
I've been goin'down that long lonesome road, babe And I've been doin'it for a while, yeah
Je parcours cette longue route solitaire, à la recherche d'un sourire différent.
I've been goin'down that long lonesome road, babe Lookin'for a special smile
Je suis comme un nouveau-né, il m'a fallu du temps pour parler de mes erreurs ici-bas.
I'm newborn again Been a long time talkin' 'Bout my trials here below
Je suis un vieil has been sans talent.
Sou apenas um actor ultrapassado.
- Alors tu peux pas être un has been.
- Então como pode estar ultrapassado?
Lui c'est le passé. Tu vois, c'est un has-been.
Este vem atrás, você sabe, ele é um dos que foram...
Moi je suis un has-been et toi un prétendant.
Sou o que chamam o que foi, e ele é um eu quero ser.
doux 17 et Never Been Kissed.
17 primaveras e nunca fui beijada.
Je ne suis qu'un has-been du tennis dont la petite amie est morte. Ce n'est qu'un pari tout simple.
Sou apenas um tenista acabado... com uma namorada morta.
And ever since that day she s been livin'in-between...
And ever since that day she's been livin'in-between...
- "Wood-A-been." - Pink.
Caro "Wood".
L'Us Magazine vient de sortir ses résultats branché / has been.
A Us Magazine traz um artigo sobre o que está na berra e não está.
D'ailleurs, qui paierait pour voir un holocauste has been comme Aubrey qui ne sait rien faire sauf peut-être rincer ses cheveux pour voir de quelle couleur elle a utilisée ce mois ci?
Aliás, quem é que pagaria para ver uma acabadona como a Aubrey fazer algo mais do que lavar o cabelo para saber qual a cor que usa este mês?
Parce que bientôt je vais botter ton gros cul en plaqué or dans le vestiaire des has been, je suis sur le premier avion pour Los Angeles.
Porque assim que acabar de empurrar esse teu rabo gordo e platinado para os balneários dos falhados, vou apanhar o primeiro voo para L.A.
Cet acteur has been.
Troy McClure. Ele é uma estrela acabada.
Il peut se taper des tops has been.
Podia sair com super-modelos acabadas.
Vous aviez tort en parlant de lui comme d'un pervers has been.
Estavas errada quando lhe chamaste um pervertido acabado.
Dormir, c'est pour les has been.
Dormir é para acabados.
j'ai été en Géorgie et aussi en Californie et même à l'infini j'ai pris la main d'un pasteur et on s'est aimés dans la chaleur en fait, ça m'est vraiment arrivé.
I've been to Georgia And California And anywhere I could run Took the hand of a preacher man ( Dei a mão a um Pastor )
" On m'a trompée
I've been cheated
" Et malmenée
Been mistreated
Falco! T'es même pas un has-been!
Tu nem sequer estás acabado!
Il élabore la Déclaration des droits de l'homme et dans la foulée, il détruit les Girondins comme s'ils étaient des has been.
Foi o homem que declarou os direitos humanos, e logo a seguir está a matar os Girondins e sair do seu estilo.
Allo... Janice est la plus grande "has been".
Olá, Janice é mais velha do que aparenta.
The One That Could Have Been ( 1 / 2 ) Ce qui aurait pu se passer 1 ère partie
The One That Could Have Been Part 1
Mon sang est glacé Mes souvenirs bradés
My blood runs cold, my memory has just been sold.
Fanny's Been A-Pluggin'?
Fanny's Been A-Pluggin?
"I know you ve been watching" "Choosing your moment"
Sei que me tens observado Esperando o teu instante
"But l've been dreaming of that day"
E eu sonho Com o teu rompante
{ C : $ 00FFFF } That everything s been opened up to me
Que tudo se abriu para mim
Tout ça pour une has been?
Por que estás tão aborrecido por causa de uma velha acabada?
Une has been...
Acabada? !
La question, c'est de savoir si je veux laisser ce has-been faire un comeback à mes frais?
A questão é, se eu quero que este homem do passado faça o filme com o meu dinheiro?
Ce n'est pas un has-been.
- Ele não é do passado.
Been kind of ornery ever since Victoria passed.
Tem sido um pouco antipático Desde que passou Victoria.
l've been dreaming about it
Estive sonhando com isto
La casquette, c'est has been.
Bonés enfeitados?
On est là depuis 10.000 ans, brillants et resplendissants comme le soleil et nous n'avons pas moins de jours pour chanter la gloire de Dieu que lorsque nous avons commencé pour la première fois.
When we've been there Ten thousand years Bright, shining
- Ça arrive tout le temps. I been to the same Payco.
Lemos o mesmo jornal!
Une has been?
Uma velha acabada?