Translate.vc / французский → португальский / Berger
Berger перевод на португальский
1,060 параллельный перевод
Quelque chose de ton enfance de petit berger.
Alguma coisa da sua infância... quando era um pastor.
" L'Eternel est mon berger.
O Senhor é o meu pastor.
Je n'étais qu'un berger ignare.
Eu era apenas um pastorzinho ignorante.
J'ai été un mauvais berger.
Tenho sido um pastor... infiel.
"Joie dans le monde" dit le berger, "et joyeux Noël à tous!"
"Hurra", disse o Pequeno Tim, "e feliz Natal para todos."
Fameux berger!
És um óptimo pastor!
Ils marchent au son du pipeau d'un berger et le matin dissipe la brume.
Eles caminham em beleza para a música da flauta do pastor. E depois, a brisa da manhã sopra, e a bruma dissipa-se.
Je vois que notre ami le berger est encore là.
Vejo que o nosso amigo pastor de ovelhas ainda está cá.
À propos, tu veux prouver aux vachers que tu n'es pas un berger?
A propósito, quer mostrar àqueles vaqueiros que não é um pastor?
Reste en selle et ils sauront qu'ils n'ont pas affaire à un berger.
Se não cair do Easy Moses, eles verão que não é pastor de ovelhas.
Et nous savons qu'il a donné du boulot à ce berger meurtrier de Jube Troop.
E sabemos que ele deu um trabalho ao Jubal Troop, aquele pastor assassino.
Tu as sans doute entendu parler du berger sibérien... qui a essayé de découvrir la vraie nature du soleil.
Tu já ouviste falar, sem dúvida do pastor de cabras Siberiano... que tentou descobrir a verdadeira natureza do sol.
Je n'ai ni richesse, ni qualités de berger.
Não tenho riqueza, nem perícia pastoril.
Et elles sont sept à pouvoir t'apprendre la besogne d'un berger.
E tens aqui sete para te ensinarem a arte do pastor.
Ce n'est pas par l'épée qu'il délivrera son peuple mais par la verge d'un berger.
Não é pela espada que Ele libertará o seu povo... mas pelo cajado dum pastor.
Voyons si le dieu d'un berger est plus fort que les dieux du Pharaon.
Ficaremos a saber se um deus pastor é mais forte que os deuses do Faraó.
Nous sommes tous les agneaux du même berger.
Não esqueçamos que somos cordeiros do mesmo rebanho.
Je traite de sale berger puant!
Chamando-o de covarde, criador de ovelha, fedorento!
Très bien, le berger.
Muito bem, criador de ovelhas.
" Le Seigneur est mon berger, rien ne me manque.
O Senhor é o meu pastor, nada me faltará...
Il est peut-être berger... marchand ou pêcheur?
Talvez Ele seja um pastor ou um mercador ou um pescador.
Justement, à ton âge, j'étais en vacances. Je suis partie avec un jeune berger.
Um dia, quando tinha a tua idade, estava de férias, fugi com um pastor.
Le Ciel nous a choisis pour montrer le chemin aux autres, pour rejoindre le berger, rentrer au bercail.
O céu escolheu-nos para iluminar a mente dos outros para guiá-los de volta a Deus e reunirem-se ao seu rebanho.
" Le Seigneur est mon Berger, je n'ai pas de désir.
" O Senhor é meu pastor, nada me faltará.
Un berger et ses brebis passent pour une scène bucolique.
Outros puderam olhar para os carneiros e os pastores como uma cena pastoral.
N'avez-vous jamais entendu parler du berger qui criait "Au loup"?
Já ouvis-te a história do menino que chorava como um lobo?
Le gendarme est comme un chien de berger pour le pays.
Ouçam bem... Um agente está para a nação como um cão pastor está para o rebanho.
Autrefois un doux berger, David est montré au moment où il décide de se battre.
Não mais como o meigo pastor, David é mostrado no momento da sua decisão em lutar...
Le message intercepté du Novo Sibursk... semblait banal. Mais le Lt. Berger, en vérifiant leurs chiffres... sur la température de l'eau et l'heure des marées... les a trouvés faux au-delà de toute erreur possible.
A mensagem que interceptámos do Novo Sibursk aparentava ser rotineira, mas o Tenente Berger, ao verificar os valores deles da temperatura da água e do movimento das marés, achou-os incorrectos ao ponto de não poder ter sido um engano.
On a le berger, déjà. Les musiciens. Les animaux.
Temos um pastor, músicos, animais, tudo o que precisares.
Toi, Shermy, tu es le berger.
Shermy, és um pastor.
Je finis toujours par jouer un berger.
Acabo sempre por fazer de pastor.
De quoi tu auras l'air en berger de Noël trimballant un doudou grotesque?
Que aspecto terá um pastor de Natal a segurar um estúpido lençol?
Cette année, je jouerai un berger qui garde son fidèle doudou avec lui.
Bem, isto é um pastor de Natal que vai manter o seu fiel lençol com ele.
On frappe pas un innocent berger.
Não baterias num pastor inocente, pois não?
A propos... klaus Berger vit-iI toujours?
Ah, a propósito continua vivo o velho Klaus Berger?
Dis-moi un peu... Pourquoi n'as-tu pas plutôt fait cuisinier ou berger?
É melhor que me diga, por que você se tornarm um chefe ou um pastor?
Le berger affligé La trayeuse déprimée. Le cordonnier qui hurle De s'être martel, le pouce.
O pastor queixoso a leiteira que resmunga o sapateiro choroso e a sua mulher que funga.
Tu crois encore en notre Bon Berger?
Acreditas no Chefe Barbudo lá de cima? Nos está a ver?
" Le Seigneur est mon berger, je ne manquerai de rien.
" O Senhor é o meu pastor, nada me faltará.
- C'est mon chien berger.
- Duvidas? - Este é o meu cão pastor peludo.
Je vous protégerai comme le berger protége son troupeau.
Sim flor, proteger-te-ei como o pastor protege o seu rebanho.
" Le Seigneur est mon berger.
" O Senhor é o meu pastor.
C'est un colley berger.
Um Border Collie.
Je suis le berger de ce troupeau.
Eu sou o pastor... deste rebanho.
Ni plus ni moins que ce que fait un bon chien de berger.
Um cão de guarda bem treinado faria o mesmo.
Un chien de berger fait-il la cuisine?
O cão cozinha? Limpa a casa?
Le Seigneur est mon berger.
O Senhor é o meu pastor. Nada me faltará
Avec Helmut Berger dans le rôle du salaud de travesti qui aurait dû se faire buter, la sensuelle Charlotte Rampling, la fille sexy du film et l'irréprochable Dirk Bogarde dans le rôle de Von Essen.
Com o actor principal Helmut Berger, como um travesti nauseabundo que devia ter a cara cortada, a curvilínea Charlotte Rampling que se mostrava um pouco, e o impecável Dirk Bogarde, como Von Essen.
Je ne suis qu'un berger...
Sou um pastor com rebanhos...
Chien berger
O cão pastor Está à chuva