Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Besoin

Besoin перевод на португальский

165,387 параллельный перевод
J'avais pas besoin de ça, tiens.
Isto é a última coisa de que eu precisava.
Plus besoin de jouer que de boire.
Precisava mais de tocar do que da bebida.
J'ai besoin de ça. Revenir ici et t'entendre me dire comment faire.
É disso que preciso, voltar para me dizeres como gerir uma quinta.
- Oui, je l'ai entendue, mais... elle a pas besoin de le savoir.
- Sim, eu ouvi-a, mas ela não precisa de saber.
Si j'ai besoin de conseils avec Colt, je vous demanderai.
Se eu precisar de conselhos sobre o Colt e eu, vou ter consigo.
Colt, je ferais pareil pour toi, mais tu n'as ni besoin d'un boulot ni d'un endroit pour vivre.
Colt, eu faria o mesmo por ti, mas não precisas de emprego nem de sítio para viver.
C'est une longue histoire, mais en fait, j'avais juste besoin de changement.
É uma longa história, mas precisava de uma mudança.
Pendant ce temps, j'ai besoin que tu fourres ta main dans le popotin de cette vache pour extraire le plus de fumier possible.
Enquanto faço isso, preciso que enfies a mão no traseiro daquela vaca e que tires o máximo de estrume que conseguires.
J'ai besoin d'un travail.
Eu preciso de um emprego.
J'ai besoin d'argent.
Preciso de dinheiro.
Dale aura besoin de toi, tu peux travailler ici quand tu veux.
O Dale vai continuar a chamar-te e podes trabalhar aqui quando precisares.
J'ai besoin de ton aide pour le faire.
Preciso da tua ajuda para tratar disso.
J'ai besoin de toi.
Preciso da tua ajuda.
Ces gens-là ont besoin de moi.
Estas pessoas precisam de mim.
Allez, papa a besoin de t'entendre ronronner.
Vamos lá, querido. O papá precisa de te ouvir ronronar.
T'as besoin de bosser dans un ranch.
Precisas de um emprego numa quinta.
Il a besoin d'un job, et on en a un.
Ele precisa de emprego e nós temos um.
- J'en ai besoin.
- Preciso dela esta noite.
Et ensuite, pas besoin, parce que je vais reprendre le bar.
Segundo, não é preciso, porque eu vou ficar com o bar.
Crois-moi, j'aurais besoin de revoir ta vieille pomme grincheuse.
Acredites ou não, vou querer ver a tua cara de rezingão de vez em quando.
Tu en aurais bien besoin.
Precisas de um padre?
- Halig. Le prisonnier a besoin d'aide.
Halig, o prisioneiro precisa de ajuda.
Tu as besoin de chier, oui ou non?
Então tens de cagar ou não?
- Besoin d'aide, frère Trew?
Precisais de ajuda, irmão Trew?
Pour affronter Kjartan et ses alliés, nous aurons besoin de renforts.
Para enfrentarmos os nórdicos e Kjartan, o dinamarquês, Precisaremos de homens.
Quant à mener le siège de Dunholm, je crains que nous ayons besoin de beaucoup plus d'hommes.
Quanto ao plano de sitiar Dunholm, creio que é consistente, mas exigirá muitos mais homens.
Une vie entière, si besoin.
Toda a vida. Porque não?
Les ressources du 5-0 si nous avons besoin d'eux.
Recursos da "Five-O" se precisarmos.
Parce que j'ai besoin de plus de crème fouettée sur le nez.
Porque preciso mesmo de mais "chantilly" pendurado no nariz.
J'en ai une autre douzaine dans mon van si tu as besoin.
Tenho mais uma dúzia na minha carrinha se precisares.
Pas besoin de vous excuser.
Não precisa de se desculpar.
Écoutes, nous avons besoin de quelques informations.
Ouça, precisamos de uma informação.
Toutefois, si jamais vous avez besoin d'aide sur les enquêtes en cours ou antérieures, bien sûr je suis disponible par e-mail ou SMS.
- Bem-vinda! No entanto, se alguma vez precisarem de alguma consulta em casos abertos ou investigações mais antigas, estarei disponível por e-mail ou por mensagem de texto.
Vous avez vu tout ce dont vous aviez besoin?
Já viste tudo que precisavas de ver?
Oui, nous avons besoin de ceux renforcés!
Sim, temos de reforçar isso!
Le pieu a besoin de retying!
A estaca tem de ser apertada novamente!
Si c'est vraiment aussi grand que l'évêque l'a suggéré, Alors j'aurai besoin de plus de temps pour élever plus d'hommes aux armes.
Se é tão grande como o Bispo sugeriu, precisarei de tempo extra para angariar mais homens.
Il aura besoin de la force et de l'éclat de votre esprit.
Ele precisará da vossa força e da vossa inteligência.
Il n'y a pas besoin De rester attaché à un animal mourant comme moi.
Não há necessidade para ficardes atada a um animal moribundo como eu.
Nous n'avons pas besoin de vous.
Não precisamos de ti.
Oh, mais vous avez besoin de moi.
Mas vocês precisam de mim.
Je n'ai pas besoin de votre compassion.
Eu não preciso de sua simpatia.
Pour cette raison... quand mes nobles clients ont besoin d'aide, je suis là.
Por esta razão... quando os meus nobres clientes precisam de ajuda, Eu estou aqui.
Mon amie, Madame de Montespan, aura bientôt besoin d'alliés.
Minha amiga, Madame de Montespan, em breve precisará de aliados.
Pourquoi aurait-elle besoin de moi, si elle vous a, vous?
Por que ela precisa de mim, se tem você como amiga?
J'ai besoin de vin.
Eu preciso beber vinho.
J'ai besoin que tu restes ici en mon absence.
Eu preciso que fique aqui na minha ausência.
Le palais a besoin d'être protégé avec des règles.
O palácio precisa ser protegido com regras
Je n'ai pas besoin de soutien, mais d'un autre frère.
Eu não preciso de apoio, preciso de um outro irmão.
Arrête. J'ai besoin de toi pour me mettre en valeur.
Vá lá, um tipo alto precisa de um baixo por causa da perspetiva.
Tu as besoin de souffler?
Precisas de um minuto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]