Translate.vc / французский → португальский / Boca
Boca перевод на португальский
19,617 параллельный перевод
Regarde, il y a la bouche.
É a boca dele. Está muito zangado.
Ferme ta belle petite bouche et écoute-moi.
Fecha essa boca linda e ouve.
ne mettez pas ça dans vos bouches.
Não os metam na boca.
Ma bouche est à moi.
A minha boca é minha.
Ça fait longtemps que je la boucle.
Mantive a minha boca fechada durante muito tempo.
Avant, je l'ai bouclée pour toi, vieillard.
Noutros tempos, mantive a boca fechada por ti, velhote!
Alors, il s'est retourné une feuille à la bouche il a dit : "Je ne m'appelle pas Jake!"
Então, ele vira-se com uma folha na boca e diz : "O meu nome não é Jake!"
Ta gueule, Rose!
Cala a boca, Rose!
Ouvrez la bouche!
Abram a boca!
Et tu en aura une autre si tu l'ouvres encore!
E levas outra se voltas a abrir a boca!
T'embrasse ta mère avec cette bouche?
- Uma boca tão linda a dizer asneiras?
Tu sais, le truc de fermer la bouche, c'est pour t'empêcher de parler.
Sabes, a importância de manter a boca fechada é que te impede de falar.
On voit toujours leurs lèvres bouger.
Vê-se sempre a boca a mexer.
"Pâle comme la mort, la bouche telle une plaie écarlate."
"Branca como a morte, a boca vermelha como uma ferida aberta."
Le pistolet dans la bouche, une balle dans le cerveau... L'arrière du crâne proprement arraché.
A arma na boca, uma bala pelo cérebro adentro, a parte de trás da cabeça pelos ares.
Taisez-vous.
Cala a boca.
La mariée s'est fait exploser la tête et puis elle est revenue.
A noiva enfia uma arma na boca, rebenta com a parte de trás da cabeça e reaparece.
Elle a mis l'un des revolvers dans sa bouche, tout en tirant au sol avec l'autre.
Mete um dos revólveres na boca e dispara o outro para o chão.
Ouvre grand.
Abre a boca.
Hé, vous allez fermer vos gueules puantes de mes deux.
Vais fechar a tua boca de merda, soldado imbecíl!
OK, inspire par le nez. Expire par la bouche.
Através do teu nariz, para fora pela tua boca.
- Dis-lui de fermer sa grande gueule avant qu'elle nous fasse tous tuer.
- Diz para ela calar a boca... Antes que ela nos mate todos.
Y en a qui le font dans leur bouche.
Conheço quem os apague na boca.
Capitaine O'Connell, fermez votre gueule.
Capitão O'Connell, cale-me essa boca.
On a un goût de sang dans la bouche.
A tua boca tem gosto de sangue,
Ils sont répugnants à regarder, il y a leurs fesses à un bout, et leur bouche à l'autre.
São nojentos de se ver. Uma extremidade é uma rabo e a outra é uma boca.
Il paraîtrait vous avez maintenant entendu la vérité de deux Écossais loyaux.
Parece que, agora, ouviu a verdade da boca de dois... escoceses leais.
Mets ça dans ta bouche, Hideko.
Coloque isto na boca, Hideko.
Bouche.
Boca.
Mais ce jour-là, ma tante avait la bouche fermée et ses dessous étaient tout propres.
Mas naquele dia, a boca da tia estava fechada. E ela estava toda limpa.
Le bébé s'endort avec son biberon dans la bouche.
O bebé vai dormir com o biberão na boca.
Putain, mais fermez-la!
Cala a boca!
Je pensais... que peut-être, si je touchais un certain souvenir ou un truc comme ça, tes cheveux se lèvent sur ta nuque et ton cœur commence à battre pendant que tout te revient, tout ce que tu as laissé derrière toi.
Pensei... pensei que talvez conseguisse avivar alguma memória ou algo, e, pumba, os cabelos irião arrepiar no teu cachaço, e o teu coração começaria a bombear enquanto tudo te ocorria, tudo o que deixaste para trás. A tua boca fica aberta.
Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai envie de mettre ma bouche contre ta bouche.
Não sei porquê, mas tenho esta vontade enorme de colocar a minha boca na tua.
Comme peut-être ton cerveau m'a inventé pour te distraire du fait qu'à la fin, tes yeux vont cesser de cligner, ta bouche va arrêter de mâcher, ton sang va s'arrêter de circuler... et alors, tu te chieras dessus.
Como talvez o teu cérebro criou-me para te distrair do facto de que eventualmente os teus olhos iriam parar de piscar e a tua boca de mascar e o teu sangue de bombear... e depois vais te "borrar" todo.
- Ta gueule, putain!
- Cala o raio da boca!
En attendant, obéis en silence ou je me trouve un autre héritier.
Mas, por agora, cala essa boca e obedece ou produzirei outro herdeiro que o faça.
- Tu vas fermer ta putain de gueule?
Senhor, cale a boca!
Si on te pose une question, tu baisses la tête.
Se te perguntarem alguma coisa, cabeça baixa e boca calada,
- Ferme ta gueule!
- Fecha a merda da boca!
Comme la pie, j'aime ce qui brille.
A fontanela está mole. A boca está seca. Precisa de líquidos.
- En 1961, pour une maladie mortelle? - Laisse tomber, Angie. Personne ne va mourir.
Não quero ouvir outra palermice dessas a sair da tua boca, menina.
Fermement. Maintenant Roseanne.
Limpe-lhe a boca para remover qualquer fluído.
- Tu n'avais pas dit un mot jusque-là!
- Bem, não tinhas aberto a boca até então!
- Votre bouche était affectée?
- A boca também foi afectada?
C'était terrifiant.
A boca dela estava cheia de sangue, e foi aterrador.
Ta gueule!
Cala a boca.
Ta gueule.
Cala a boca.
Ta gueule, Rose!
Rose! Cala a boca, Rose!
C'est le bouquet.
- Tiraram-me o bolo da boca.
sont sur le point de vous glisser des lèvres...
"plano de Deus" estão prestes a sair da sua boca.