Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Ca

Ca перевод на португальский

1,478,523 параллельный перевод
Ça, c'est du bon café.
Esse café é bom.
On répare ça et on repart.
Logo que a carrinha fique pronta seguimos caminho.
Ça doit être un piège.
- Uma hora É claro que é uma emboscada.
- Ça me fait trembler. - Pas moi.
A cafeína deixa-me nervoso.
Je veux pas des réponses, je veux que ça s'arrête.
Não, não quero respostas. Não. Só quero que isto acabe.
Je vais régler ça, et on le reverra plus jamais.
Eu vou resolver isto e nunca mais teremos que o ver.
- Donnez-moi ça.
- Dê-me a minha identificação.
C'est pas mes oignons, mais ça lui passera.
Eu sei que não é da minha conta, mas ela vai cair em si.
Ça change rien, mais il a été touché à la tête, puis au torse.
Não que importe, mas o seu rapaz levou um tiro na cabeça depois de um no peito. Isso não é fácil.
Vous trouvez pas ça bizarre?
A localização não lhe parece estranha?
Ça ira pas jusque-là.
Não vai chegar a esse ponto, Padre.
C'est un nom qui fait son effet. Mais je ne livre pas un journaliste comme ça.
É um bom nome para se dizer, mas precisa de mais poder de fogo para desistir de um repórter.
Ça vous prendra 10 minutes d'enquêter sur moi.
Não demora dez minutos até descobrir de que lado estou.
Dites ça à Vigo et ses amis.
Diga isso ao Vigo e aos amigos dele.
C'est pour ça que j'essaie de faire le ménage.
É por isso que estou a tentar limpar.
Vous me devez bien ça.
O senhor deve-me muito.
Non, ça ne m'intéresse pas.
De novo, não estou interessado.
- Ça ira.
- Não, estamos bem.
- Parce que papa est pas là.
Ela tem sempre medo quando o pai não está cá.
Ça va pas?
O que raio está a fazer, meu?
- Ça va?
Está bem?
C'est quoi, ça?
O que é isto?
Ça fait 6 ans que j'essaie d'étouffer l'affaire.
Passei os últimos seis meses da minha vida a tentar escondê-lo.
Ça a vite dégénéré.
Isso tornou-se estúpido muito depressa.
Ça marche, mon frère.
Vejo-te de manhã.
C'est bon, j'ai un pneu crevé, ça va aller.
Tenho um apartamento, controlo a situação. A sério, irmão.
Ça dépend de ce qu'il me dit.
Depende do que me disser primeiro.
La merde, ça me connaît.
Fico bem com a treta.
Ça a été, ici?
Como correu na minha ausência?
Je peux pas revivre ça.
Não consigo passar por isto outra vez.
- Je vais régler ça.
- Vou falar com o grupo e descobrimos.
Régler ça?
Descobrir.
C'est pas lié à ça.
Não é sobre isso.
Filons avant que ça dégénère.
Eu digo para partirmos antes disto correr mal.
C'est pour ça que je fais le ménage.
É por isso que estou a tentar limpar.
Ça me dépasse.
Isso é acima do meu nível salarial, Dobbs.
Combien de fois tu as dû coucher pour obtenir ça?
É engraçado. Quantos favores sexuais tiveram de fazer para ter o TOC nisto?
Ça va?
Estão bem?
Voilà, continue comme ça.
Isso mesmo. Vocês conseguem!
Ça va aller.
Vai correr bem.
Tenez, j'ai rapporté ça d'Europe.
É uma coisa boa que trouxe da Europa.
Ça, c'est hors de question.
- O quê? - Isso é um enorme não, negociante.
"Oui", ça rassure. "Tout à fait", moins.
"Sim", foi reconfortante, "absolutamente", não tanto.
Baissez-vous, ça va aller.
Abaixe-se, vai correr bem.
C'est ça, bute-moi cet enfoiré!
É aquele maldito motorista! Agora!
Ça tirait pas, à ce moment-là.
Não sei o que dizer, não havia fogo contrário na altura.
C'est pas clair, on va régler ça.
Há coisa grossa a acontecer aqui. Vamos chegar ao fundo.
Il y a un quartier. Si on peut appeler ça comme ça. À la sortie de l'autoroute 7.
Há um bairro, se lhe pode chamar isso, à saída da autoestrada sete.
Je pensais qu'on touchait pas à ça.
Eu pensei que não tocávamos nesse cofre.
Bien sûr, mais ça m'étonne.
Claro, apenas me surpreendi.
On est comme ça.
É só o que fazemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]