Translate.vc / французский → португальский / Cabo
Cabo перевод на португальский
13,386 параллельный перевод
Ruby est le câble transatlantique le plus rapide.
A Ruby é o cabo transatlântico mais rápido que existe.
Leurs données proviennent d'un câble plus lent.
Os dados deles vêm de um cabo transatlântico mais lento.
Le câble, premier transformateur.
Aquele cabo, primeiro transformador, depressa.
Le câble déconne et le wifi est lent.
Problemas com o cabo? A velocidade de internet será lenta.
Elle m'a démoli!
Ela deu cabo de mim.
Et ces deux là m'ont lâché!
Ela deu cabo de mim. Até estes dois me abandonaram.
Ces drogues ruinent la jeunesse.
Estas drogas vão dar cabo da juventude.
Il casse mes coups, mais c'est un bon agent.
- Gosto dele. Ele dá cabo de mim, mas é um bom agente.
Notre micro ami de blocage pliera le câble de manière à faire fuir un peu de lumière.
O nosso micro-grampo vai dobrar o cabo o suficiente para que vaze um pouco de luz.
Il t'attachera à une ligne sécurisée et on te remontera.
Ele vai colocar-te num cabo seguro, e vamos trazê-los para cá.
Si la voiture tombe quand tu es accroché à Walter et qu'il reste coincé dedans, la corde cédera et tu tomberas avec lui.
Se o carro cair quando apanhares o Walter e o corpo dele ficar preso, o cabo do guincho vai prender e tu vais cair com ele.
Mais ça ne sera pas important parce que Cabe t'aura déjà attaché à ta ligne sécurisée.
Não importa, porque o Cabe já te terá preso no cabo.
Je vais descendre le câble à travers la vitre et tu vas l'entourer autour de toi.
Vou entrar pela janela e prender o cabo na cintura.
Se balancer au bout d'une grue a fait un sacré numéro sur mon dos. Je...
Ficar pendurado num cabo deu-me cabo das costas.
- Vous avez gâché mon braquage.
- Oh não, não, não! - Deu cabo do meu assalto!
- Non, vous avez gâché le mien, Zorro!
- Você é que deu cabo do meu, Zorro!
Je me suis battu avec une bagnole .
Brinquei de cabo-de-guerra.
N'obligez pas Travis à le faire. Il ne s'en remettrait pas.
Não obrigues o Travis a fazê-lo, dará cabo dele.
C'est tellement mieux qu'être dedans.
Isso dá cabo de nós.
Tu viendras à Dobbs Ferry. Avec ton groupe. Et tu conduiras la manifestation.
Estarás em Dobbs Ferry com os teus membros e irás levar a cabo esta operação.
Le labyrinthe a détruit son esprit.
O labirinto deu-lhe cabo dos miolos.
Je vais effectuer une expulsion sur Julian.
Vou levar a cabo uma expulsão no Julian.
Je vais vous dépouiller. Je le sens.
- Sinto que darei cabo de vocês.
Écartez-vous, caporal.
- Afaste-se, cabo.
Arrêtez, caporal!
Alto, cabo!
S'il s'agissait d'elle, tu serais déjà parti!
Se fosse ela, davas cabo de tudo.
Vous avez une antenne relais?
Têm algum cabo de antena?
Il y a un millier de photos sur le disque dur de ce qui doit être le séjour à Cabo le plus ennuyeux du monde.
O disco rígido tem umas mil fotografias do que deve ser a viagem mais chata do mundo ao Cabo.
J'ai mis à exécution la justice de Père et tu n'as pas aprouvé parce que tu voulais tout le sang, toute la vengeance, pour toi-même.
Levei a cabo a justiça do nosso Pai, E tu não aprovaste porque querias o sangue todo, a vingança toda para ti.
Au dessus de chacun de vous se trouvent deux câbles sous tension que j'ai connecté au réseau d'électricité de ce bâtiment.
Por cima de cada um está um cabo que eu liguei à rede eléctrica desta instalação.
Le caporal suppléant David Austin.
Fuzileiro cabo David Austin.
Le caporal Austin a été élevé dans le sud de la Pennsylvanie.
O Cabo Austin cresceu no sul da Pensilvânia.
Ducky a tiré une balle intacte de la poitrine du caporal.
O Ducky tirou uma bala intacta do peito do cabo.
Le caporal Austin semblait être un bon Samaritain essayant d'aider la jeune femme.
Parece que o cabo Austin era um bom samaritano, a tentar ajudar uma jovem.
J'aimerais faire don de cet argent, au nom du Soldat Austin, pour les marines dans le besoin.
Gostava de doar o dinheiro, em nome do cabo Austin, para fuzileiros com dificuldades.
Mais... j'ai trouvé des empreintes sur le manche qui ne correspondent pas à Qasim.
Mas... Encontrei impressões digitais no cabo que não são do Qasim.
Un Marine, Caporal Collins, a été tenu en otage par des insurgés.
Um fuzileiro, cabo Collins, foi feito refém pelos insurgentes.
Colonel. Nous n'avons trouvés aucun signes de Rasheed ni où il retient Caporal Collins.
Sem sinal de Rasheed ou de onde mantém o cabo Collins.
En fait, son ADN était sur le manche.
Na verdade, o seu ADN estava no cabo.
Si ses gardes aperçoivent un convoi allant dans leur direction, si le caporal n'est pas déjà mort, il le sera.
Se avistarem um comboio na direcção deles, se o cabo ainda não foi morto, vai ser.
Qu'importe la leçon que vous essayez de m'enseigner cela va faire tuer Qasim et Caporal Collins!
Não sei o que é que queres ensinar-me, mas vais matar o Qasim e o cabo Collins!
Continue de suivre le câble jaune.
Apenas continua a seguir o cabo amarelo.
Ils disent que l'équipe d'attaque a utilisé deux véhicules et un câble d'acier pour littéralement couper le convoi en deux.
Disseram que o ataque foi feito com 2 veículos e um cabo de aço que, literalmente, cortou a caravana a meio.
Cela reste un conflit auquel je ne souhaite pas être mêlée.
Ainda é um cabo de guerra do qual não quero tomar parte.
- Donne-moi le flingue.
- Dá-me a arma, o cabo virado.
Les 30 ans de Lindsay m'ont perturbée.
Os 30 anos da Lindsay estão a dar cabo de mim.
Du caoutchouc brûlant est tombé d'un trou pour câble dans le plancher, juste ici, c'est pour ça qu'on a d'abord cru que ça avait débuté en bas.
Um bocado de borracha queimada caiu num cabo coaxial que estava no chão, exactamente aqui. Que acreditamos ter iniciado o fogo lá em baixo.
Je n'ai qu'une ligne.
Só tenho um cabo.
Ce métier a pris papa.
Este trabalho levou o pai, deu cabo da tua saúde.
Je vous mets une de ces raclées!
Dou cabo de vocês, vejam só.
Caporal, préparez le matos.
- Traz a Mamba, cabo.