Translate.vc / французский → португальский / Cache
Cache перевод на португальский
14,017 параллельный перевод
Il se cache dans l'ombre, garde profil bas, mais à chaque nouvelle vie, il se rapproche du siège du pouvoir, semant des graines de destruction.
Esconde-se nas sombras. Nunca atraindo demasiada atenção. Mas em todas as vidas, colocando-se em posições estratégicas, no lugar do poder, a semear as sementes da destruição.
Où il cache son herbe, Dzhokhar?
Onde é que o Dzhokhar guarda a erva?
Will se cache?
O Will está escondido?
Se cache.
Escondido.
- Elle dit qu'il se cache.
- Ela disse que está escondido aqui.
Vous pensez que mon fils cache cette fille?
Acham que o meu filho está a esconder esta miúda?
Vous venez chez moi me dire que mon fils cache une fille, qu'il est en danger, sans fournir aucune explication, et je devrais rester calme?
Entram na minha casa, dizem-me que o meu filho esconde uma miúda qualquer e que está em perigo, mas não nos podem dizer porquê? E esperam que eu fique calma?
Et voici le monde à l'envers, où se cache Will.
E isto é o Mundo Invertido onde o Will está escondido.
On reste ici, on cache Elfe et on la protège.
Ficamos aqui, escondemos a Onz e mantemo-la segura.
Cache-le bien, ta mère est ma patronne, je ne veux pas qu'elle flippe.
É melhor esconderes isso. A tua mãe é minha chefe, não a quero passada.
Il y a quelque chose qui cloche dans ce monde, quelque chose qui se cache sous la surface.
Acho que pode haver alguma coisa de errado com este mundo. Alguma coisa escondida.
Au mieux, on peut trouver à qui il transmettait. Il nous faut l'heure de l'envoi et le cache a été effacé.
O melhor a fazer é descobrir a quem estava a transmitir a informação, mas teríamos de saber a hora exacta em que esteve lá e a geocache foi apagada.
Il disait qu'un artiste se cache toujours dans son œuvre.
Disse que os grandes artistas sempre se escondiam atrás do seu trabalho.
Si je suis un génie et que je cache un relais, où est-ce que je le planque?
Sou um génio do mal a esconder um relé. Onde é que eu o escondo?
La maison le cache.
A cabana deve ter sido construída por cima.
Il nous cache plus qu'un flirt avec une employée.
Ele tem mais a esconder do que apenas um caso amoroso.
"Je les cache là!"
"Escondi-as por detrás da cômoda!"
Dwight, cache-toi ici.
Dwight, esconde-te aqui.
C'est comme jouer à cache-cache.
É como jogar às escondidas. Agora, estamos escondidos.
Là, on se cache. Tu veux bien te cacher encore un peu?
Podes continuar escondida um pouco mais?
- Il se cache du Voi.
- Está a esconder-se do Voi.
Vous voulez que je cache aux parents les fautes de leurs enfants?
Não devo dizer a um progenitor quando sabemos que um miúdo se portou mal pelas redes sociais?
- D'accord. Je rassemble tout le monde et les produits concernés, mais je cache les étiquettes - pour n'influencer personne.
Levo todos para uma sala, com todas as marcas, mas depois escondo os rótulos, para não serem tendenciosos.
Elle est en vie et va bien et se cache à Zagreb.
Ela está bem viva e escondida em Zagreb.
Celui qui se cache à Nidaros pendant que les Baglers brûlent nos terres.
É aquele que se esconde em Nidaros enquanto os Baglers destroem o nosso país.
Bart clame être dans une autre dimension. Mais je pense qu'il se cache jute dans l'armoire.
O Bart alega estar noutra dimensão, mas eu acho que está apenas escondido no armário.
- Mais vous avez des fusils, donc je suppose que vous avez une cache d'armes décente. C'est décent.
Mas têm armas, então suponho que tenham um bom arsenal.
Durant cette trahison, vous êtes-vous caché derrière l'étendard de Kubilai Khan et avez-vous massacré mon peuple?
Nesta traição, escondestes-vos atrás do estandarte de Kublai Khan e chacinastes o meu povo?
Vous m'avez caché dans un placard, vous m'avez fait promettre que quoique j'entende, je reste là.
Escondeste-me no armário, fizeste-me prometer que, independentemente do que ouvisse, ficaria quieto.
Quelqu'un se serait caché dans un bateau.
Um homem acha que viu alguém suspeito esconder-se num barco.
Caché.
Escondido.
J'ai caché une chose, à lui et ses disciples.
Escondi algo dele e dos seus seguidores.
Il a aussi 19.3 % de Lumetherm caché par sa participation dans Southern Wind.
Também é dono de 19,3 % da LumeTherm através do seu envolvimento na Southern Wind.
Moi, je crois qu'il y a un sens plus profond caché derrière tout ça.
Mas eu acho que há um significado mais profundo em todas essas coisas.
Je me suis fâché, car je l'avais caché.
Fiquei zangado pois sabia como evitar aquilo tudo.
Une fois là-bas, nous restaurerons la boîte de Pandore, et l'utiliserons pour vider le Caché de ses pouvoirs.
Uma vez lá, restauraremos a Caixa da Pandora e usá-la para drenar o poder do Oculto.
Le Caché en payera le prix.
O Oculto vai pagar por isto.
Le Caché a disparu avec elle vers des contrées inconnues.
O Oculto desapareceu com ela sem paradeiro certo.
Le Caché est mort.
O Oculto está morto.
Il sait que notre passé doit rester caché.
O nosso passado tem de continuar enterrado.
Rien ne leur aurait échappé, à moins que ça n'est été caché le jour même par quelqu'un y ayant accès.
Teria sido impossível deixarem passar alguma coisa, a não ser que tenha sido escondido depois, por alguém com acesso.
Dès que je suis entré dans la salle de bains, j'ai caché ma chevalière dans l'armoire à pharmacie.
Assim que fui à casa de banho, escondi o anel de campeão de futebol no armário dos remédios.
Parce que, malgré ton chagrin, tu m'as caché la mort d'Augusta tant que je n'étais pas prête.
Porque, até na vossa dor, me protegeram para não saber da morte da August antes de eu estar preparada.
Et je vous ai gardé caché. Une fois que vous me disiez tout.
Mentiste-me, costumavas contar-me tudo.
Le garçon vit caché dans une ferme sur notre territoire.
O rapaz permanece escondido numa quinta da nossa região.
Savage a caché ses agissements tout au long de l'Histoire, mais le professeur Aldus Boardman est le premier expert au monde.
O Savage ficou escondido ao longo da história, mas o Professor Aldus Boardman é um especialista sobre ele.
Rien n'est dissimulé qui ne sera pas révélé, rien caché qui ne sera pas su.
"Não há nada que esteja encoberto que não veja a ser revelado, " nem escondido que não venha a ser conhecido. "
Oh, J'étais tellement bien, mais en fait j'étais un alcoolique caché.
Estava a sair-me tão bem, mas afinal eu era um alcoólico secreto.
- T'as caché d'autres corps?
- Tens mais corpos aí escondidos?
Heureusement, mon ami Max m'avait caché un autre secret...
Felizmente, o meu amigo Max escondia outro segredo...
Des mensonges! Lisa a caché une dangereuse héroïnomane dans son placard!
A Lisa tem andado a esconder uma viciada em heroína no armário dela!