Translate.vc / французский → португальский / Capable
Capable перевод на португальский
10,914 параллельный перевод
Elle devrait me torturer. Et je devrais être capable de le gérer.
E eu devia saber lidar com isso.
Je ne sais même pas si je serais capable de la regarder dans les yeux. Allons seuls lui parler.
Eu nem sei se consigo olhá-la nos olhos, agora, quanto mais falar com ela.
Ok, vous êtes tous les deux dégoûtants, et je ne serai plus jamais capable de vous regarder de la même façon.
- Vocês são nojentos e nunca vou ser capaz de os ver da mesma forma novamente.
C'est une chose que Wes pense que je suis capable de tuer une fille.
Certo Uma coisa é o Wes pensar que sou capaz de matar uma rapariga
Arrête de me crier dessus pour en être capable.
Pára de gritar comigo porque eu posso.
Et tu dois le faire parce que si tu donnes cette décision à Bailey, tu ne seras pas capable de te regarder dans le miroir. Je te le promets.
E se entregares o caso à Bailey, não vais conseguir olhar-te ao espelho, garanto.
J'ai besoin d'être capable de me regarder dans le miroir.
Quero ser capaz de olhar ao espelho.
Vous avez dit que ce gars était capable de tout?
Disseste que este tipo é capaz de qualquer coisa?
Leonard, si cette équipe suédoise nous devance, je ne serai plus jamais capable d'apprécier quoi que ce soit qui vienne de ce pays.
Leonard, se essa equipa sueca vencer-nos, nunca mais vou conseguir desfrutar alguma coisa do país deles.
N'est pas capable de répondre verbalement mais répond aux stimulis et suit les ordres moteurs.
Não responde verbalmente, mas reage a estímulos e segue comandos motores.
Donc vous pensez que si la loi Steven est votée, un lycéen motivé sera capable d'éradiquer des espèces entières?
Ou seja, se a Lei de Steven for aprovada, um aluno motivado do liceu consegue exterminar toda uma espécie?
Je ne suis peut-être pas capable de te tuer, Mais je ne peux pas t'empêcher d'interférer.
Posso não conseguir matar-te, mas posso impedir-te de interferir.
J'ai été capable d'identifier que le mécanisme de déclenchement était
Fui capaz de determinar que o ativador
Quand vous serez capable de vous asseoir, on pourrait peut-être aller boire un café?
Então, quando se sentir melhor a sentar-se... Gostava de tomar um café?
J'ai envoyé les échantillons au labo, et ils ont été capable de détecter des traces d'éléments dans les fragments qui sont des ingrédients de the Pala'ai Ale, un local et saisonnier brasseur de potiron.
Levei as amostras para o laboratório, e eles foram capazes de detectar vestígios nos pedaços de vidro compostos por ingredientes de Pala'ai Ale, uma local e sazonal microcervejeira de abóbora.
Steve, tu devrais être capable de le voir maintenant. Première rangée à droite.
Steve, deves ser capaz de vê-lo agora.
Pas un seul d'entre eux est capable de viol ou assassiner.
Nenhum deles é capaz de violar ou matar.
Elle savait que vous étiez capable de couvrir le viol, mais elle ne savait pas que vous étiez capable de assassiner.
Ela sabia que era capaz de encobrir uma violação, mas ela não sabia que era capaz de assassinato.
Je savais que tu en étais capable.
Eu sabia que ias conseguir.
Il n'est pas capable de le faire lui même.
Ele não é capaz de fazer isso por ele mesmo.
Si on peut trouver la bonne fréquence, on pourrait être capable de trouver qui détient Mitra.
Se encontrarmos a frequência certa, iremos ser capazes de saber quem tem a Mitra.
Je sais exactement ce dont tu es capable.
Sei exactamente aquilo que és capaz.
Non, vraiment, ne te drogue jamais parce que tu ne seras jamais capable de t'arrêter.
Não, a sério. Nunca uses drogas, pois não conseguirás parar.
Ça a pris un peu de temps, mais nous avons été capable de retrouver un tas de messages effacés de AshwellCreekKennels.
Demorou, mas, conseguimos recuperar um monte de mensagens apagadas do AshwellCreekKennels.
- Oui, mais il a aussi promis que c'était l'année où il serait capable de vider une citrouille.
Mas também jurou que ia tirar sementes da abóbora este ano. Estou com um bom pressentimento.
Il est bon avec les trucs compliqués, et je pense qu'il est capable de t'aider.
Ele é bom com... coisas complicadas, - e acho que ele pode ajudar-te.
Si Kang est vraiment... ta BlackFlagBaby... est-elle capable de faire ce qui s'est passé ce matin?
Se a Kang for mesmo... a tal BlackFlagBaby... era capaz de levar a cabo o que aconteceu de manhã?
Je suspectais qu'il se retirerait, alors... j'avais préparé une demande de mise sous tutelle car il n'est plus capable de prendre des décisions claires pour l'instant.
Suspeitei que ele recuaria, portanto... comecei a preencher os papéis para a custódia em virtude que ele era incapaz de tomar decisões claras no momento.
Maintenant, y a-t-il une personne capable de te faire ça?
Sabes de alguém que ia fazer isto contigo?
OK, une fois qu'on a reçu l'appel de Cabe, Je serais capable d'ouvrir les portes du hall manuellement. Tout se passera bien...
Assim que recebermos a chamada do Cabe, conseguirei abrir manualmente as portas do salão.
Il était capable de tirer le feu arrière sur.
Ele conseguiu tirar o farolim traseiro ao pontapé.
Bones, même toi tu es capable d'un peu de magie.
Bones, até tu és capaz de um pouco de magia.
Avez-vous été capable de déterminer quel type de dispositif a été utilisé pendant l'attaque?
Conseguiste determinar o dispositivo usado no ataque?
Si j'étais capable de me présenter aux nouvelles comme un symbole de l'autorité...
Se aparecesse nos noticiários como autoridade no caso...
Et il est capable de les manipuler comme des fouets...
E o monstro pode controlá-losNcomo se fossem chicotes.
Est-ce que ça ressemble à quelqu'un qui est capable de changer pour toi?
Isso parece alguém que é capaz de mudar para você?
Je suis flatté que vous pensiez que nous puissions faire une cyber-attaque capable de paralyser une ville d'une ampleur de Moscou.
Fico lisonjeado por você pensar que podemos organizar um ataque cibernético capaz de incapacitar a poderosa cidade de Moscovo com esta magnitude.
Capable de faire du mal?
Capaz de magoar alguém?
Peut-être obtenir les empreintes, mais des informations? Je ne vais pas être capable...
Talvez consiga as impressões digitais, mas, informações?
En parlant de ça, j'ai été capable d'assembler ce qui reste de notre victime.
Por falar nisso, consegui juntar aquilo que restou da nossa vítima.
A un certain point, on sera capable de passer plus de temps ensemble.
A uma dada altura, conseguiremos passar mais tempo juntos.
Je veux dire, d'un homme et d'une femme capable, ça le fait aussi, mais je ne veux pas que Callen y aille seul et vous avez des obligations familiales.
Como é que é? Quer dizer, um homem e uma mulher igualmente capaz, podem fazê-lo, mas não quero que ele vá sozinho, e como vocês têm obrigações familiares.
Elles ne vont pas être capable de cuisiner et ils peuvent parler à ma belle-mère donc je suis pas contre. - Tout le monde gagne.
Elas não vão poder cozinhar e vão conversar com a minha sogra, assim não tenho de o fazer.
J'ai donc fait des études de droit pour être capable d'arrêter l'enfer déclenché par quelqu'un d'autre.
Então pensei que se estudasse Direito seria capaz de impedir que isso acontecesse com outras pessoas.
Que dirais-tu qu'on fasse faire une ballade à cet engin, et on vera de quoi il est capable.
O que pensas levar este bebé para o espaço aberto, e vermos o que ela pode fazer.
Tu sais que Gibbs est capable de te dévorer, hein?
Sabes que o Gibbs pode comer-te vivo, não sabes?
Même si on gagne, il ne sera jamais capable d'élever Nicholas seul.
Mesmo se ganhar, jamais poderá criar o Nicholas sozinho.
Je ne pense pas que Steven soit capable de désinfecter toute la maison.
Não acredito que o Steven fosse capaz de limpar tudo da casa.
"Si ce type est capable de dissimuler une clé... il aurait pu dissimuler du sang aussi."
Se ele é capaz de colocar lá a chave, não será capaz de colocar o sangue? "
Le vrai défi quand vous vous retrouvez devant ces décors, c'est de rapporter une image capable de retransmettre l'ambiance et l'expérience d'immersion vécue en étant là.
O verdadeiro desafio ao nos depararmos com uma cena incrível como esta é sermos capaz de levar connosco algo que seja fiel ao ambiente e à experiência que lá tivemos.
Si tu t'en sens capable. Ça oui, je le suis.
É claro que eu quero.