Ch перевод на португальский
955 параллельный перевод
"Quelque part mon amour dort" avec un chœur d'hommes.
com um homem do coro ".
Ench-ch-chanté.
Muito prazer.
Faites venir le chœur demain à 10 h.
Marca a chamada para o coro para as 10h00 de amanhä.
Et chanter en chœur
A canção que diz
Et maintenant, tous en chœur!
E agora, todos em coro!
Tous en chœur, les gars!
Agora, todos juntos, rapazes!
"M. Ivor Morgan, veuillez vous présenter devant Sa Majesté au château de Windsor, avec des membres choisis de votre chœur le 14 mai entre trois et cinq heures."
"Sr. Ivor Morgan é-lhe ordenado que venha à presença de Sua Majestade em Windsor, com os membros do seu coro que escolher, a 14 de Maio entre as três e as cinco horas."
"In the Sweet Bye and Bye", tous en chœur.
"In the Sweet Bye and Bye," cantemos.
Rejetons le cantique sentimental et prenons un chœur à quatre voix.
Vamos esquecer o ritmo sentimental... e usar um coro com firmeza... algo assim.
Ils étaient pauvres mais eurent 5 années de bonheur avant que papa n'aille rejoindre le chœur céleste.
Eram pobres, mas tiveram cinco anos de felicidade, antes de a minha chegada mandar o pai para junto do coro celestial.
Le Gang Jarrett, c'est des enfants de chœur, à côté!
Tem planos que farão o velho bando do Jarrett parecer um...
S'étant longuement étendu sur l'historique de la Sarah Siddons Society, mais aussi sur celle du théâtre depuis que Thespis se démarqua du chœur, notre président en arrive enfin à ce qui nous a amenés ici.
Tendo contado ao pormenor não só a história da Sociedade Sarah Siddons, mas também a história do teatro desde que Téspis pisou o palco, o nosso distinto presidente chegou à razão de estarmos aqui,
Me diraient en chœur d'aimables chansons
Contaria histórias para as flores
Nous chantons ça en chœur, au poste.
Cantamo-la no coro, da esquadra.
Ça va dans les chœurs ou aux mariages, mais je doute que ta voix porte au-delà de la scène.
Muito bem para corais e casamentos mas Duvido que a sua voz alcance além da beira do palco.
Même si je ne devais pas chanter seule, seulement dans le chœur, vous pourriez le suggérer à quelqu'un?
Mesmo que nunca cantasse sozinha, se ficasse só no coro a senhora pode sugerir para alguém, uma hora destas?
J'ai été enfant de chœur à la basilique.
Eu cantava no coro, quando ele estava na basílica.
Elle n'est plus une enfant de chœur, elle sait ce qu'elle fait.
Ela já não canta no coro. Sabe o que faz.
- Depuis que tu n'es plus enfant de chœur.
- Desde que você era um sacristão.
Ce vieux Barney, c'était pas un enfant de chœur.
O velho Barney era um tipo musculoso, não era?
- Ch, Lisa.
- Lisa.
- Ch, mon Dieu!
- Céu santo.
Ch, Maurice. C'est pour cela que je vous apprécie tant!
Maurice, por isso te tenho tanto carinho.
- Ch, ceux-là.
- Ah, a esses meninos.
Voilà, tout va bien. Il nous manque l'enfant de chœur. Il faut en trouver un.
Pronto, tudo nos seus lugares, mas não temos acólitos.
- Dans notre cellule, on a jamais prévu de sections d'enfants de chœur.
Desculpa, Don Camillo, mas nos eventos comunistas... não está prevista uma secção do clero.
Aucun de mes hommes n'a jamais été enfant de chœur.
Monsenhor, odeio decepcionar-te mas nenhum deles foi acólito.
Mais s'il s'agissait de divorce, ce serait ch...
Mas se tivéssemos que negociar Um divórcio, isso nos... nos jodería a porca...
Ils n'ont repéré qu'une mine de bauxite et un radar de faible portée.
Só descobriram uma mina de bauxite. Instalação de radar baixo CH.
Allez vous tous, chantons en chœur cette bonne vieille chanson.
Vamos lá, velhos mineiros, toca a cantar aquela melodia tão querida de todos, "Clementine".
A mon retour, je compte ne plus vous trouver au ch ‰ teau.
Quando voltar, espero que você tenha deixado Castle De'ath.
- Ch!
Só quero despedir-me.
"Crucifie-le!", ils ont crié en chœur.
"Crucificai-o!" - Gritaram.
- On le prend l'enfant de chœur?
- Levamos o servo de Deus?
Tu crois que t'as affaire à des enfants de chœur?
Pensas que persegues três padres?
On n'est pas des enfants de chœur, mais on ne boit plus d'alcool jusqu'à ce qu'on ait fait le coup.
Isto não é nenhuma catequese... mas ninguém bebe mais até estar tudo terminado!
Compagnie... en chœur!
Companhia, no compasso!
Je suis un vrai petit enfant de chœur.
Sou um anjo de cabelos encaracolados, de olhos azuis.
C'est maintenant l'heure de notre interlude musical, et nous tournons ce soir les projecteurs vers le chœur de bicyclettes Rachel Toovey... et leur fantastique arrangement des "Hommes de Harlech"
Agora está na hora do nosso espaço musical. Hoje, vamos ver o Coro de Bicicletas Rachel Toovey, com o fantástico arranjo de "Men of Harlech"
Le chœur de bicyclettes Rachel Toovey.
O Coro de Bicicletas Rachel Toovey.
Suivis d'un dîner de communiants, avec un chœur!
Seguidos de uma ceia na igreja, com coro!
Le membre l'a accepté par respect pour la critique, mais a nié avoir fait des cochonneries avec un enfant de chœur.
O membro aceitou isto num espírito de crítica sã, mas negou que fora maroto com um rapaz do coro.
Paul, veux-tu chanter en chœur au lieu de faire ton solo.
Concentra-te na mistura e pára de exibir a voz.
Et maintenant quel que ch ose de complètement diffèrent.
E agora, algo completamente diferente.
Et maintenant, en chœur.
Cante junto com o refrão agora.
Charles, regardez, je le crains, je crains qu'elle peut être l'utilisation de ce mariage... simplement pour améliorer sa position sociale.
Ch-Charles, vê, temo, temo que ela esteja usando este matrimônio... somente para melhorar sua posição social.
Retourne chez les enfants de chœur!
É melhor regressar com os pregadores cristãos. Ofereça-se para cantar no coro.
Dans le chœur, à l'église.
Onde?
Tous en chœur! Vu voler un éléphant
Quando vir um elefante
Tous en chœur Vu voler un éléphant!
Quando vir um elefante
On parlera en chœur.
Falaremos com eles juntas.