Translate.vc / французский → португальский / Chama
Chama перевод на португальский
33,283 параллельный перевод
Rip les appellait des "aberrations".
Aberrações é o que o capitão lhes chama.
Parce qu'il suffit d'une mauvaise journée, d'une mauvaise décision, et ensuite qu'importe ce que tu fasses le reste du temps, parce qu'une fois que le démon vient frapper c'est fini.
Pois basta apenas um dia mau, uma decisão errada e depois não importa o que fazes com o resto da tua vida. Porque quando o diabo te chama, estás feito.
Appelle-moi Chuck, tout simplement.
Apenas... Apenas chama-me Chuck.
Appelle-le.
Chama por ele.
- Appelle-moi Chuck.
- Apenas chama-me Chuck.
- Appelez-moi Donatello.
- Chama-me Donatello.
Qu'il s'agisse de la grâce ou de l'existence même, peu importe de quoi il s'agit, je n'y suis pour rien!
Chama-lhe Graça, chama-lhe Ser! O que quer que seja, não veio das minhas mãos.
Pardon, vous êtes?
Perdão, como se chama?
Mes deux rêves sont devenus réalité.
Chama-se a isso viver dois sonhos.
Je vais envelopper la jambe. Prends la civière, appelle le central.
Vou ligar-lhe a perna, Traz a maca e chama a central.
Il s'appelle Dale Kjorven.
Ele chama-se Dale Kjorven.
Tu ferais mieux de dire à ton amie de faire attention qui elle traite de monstre.
É melhor dizeres à tua amiga para ver a quem chama monstro.
Ca s'appelait comment?
Como se chama?
Elle s'appelle Sandra Billingsley.
Chama-se Sandra Billingsley.
Son nom est Miranda Okafor. Son dossier.
- Chama-se Miranda Okafor.
Dorénavant, appelle-moi papa.
Daqui para a frente, chama-me "papá".
Regarde, comment il s'appelle?
Olha. Como é que ele se chama?
Il s'est converti, Marcel, il se fait appeler Ali.
O Marcel converteu-se. Agora chama-se Ali.
Appelle la police!
Chama a Polícia!
Appelle les pompiers!
Chama a Polícia!
Il a appelé le gnome dans votre maison, et il travaille pour le Père Noël, en vous observant tout le temps.
Chama-se o Gnomo na Tua Casa, e trabalha para o Pai Natal vigiando-te o tempo todo.
Leur dieu supérieur est nommé Mazda.
O deus principal deles chama-se Mazda.
♪ Ou elle appellera un avocat ou deux ♪
Ou ela ainda chama Um advogado ou dois
Elles auraient appelé la police..
Quando você não é culpado chama a polícia.
Tu n'es pas une simple flamme, tu es un bûcher ardent. Tu es un bûcher ardent.
Você não é a chama sagrada do culto mas uma tocha de raiva mas uma tocha de raiva
Je suis vraiment désolé. Le devoir m'appelle.
O dever chama.
C'est ce qu'on appelle un coup réussi.
Isso é o que se chama de êxito no empate.
Appelle-moi encore Ken, et je te congèle.
Chama-me Corte de Cabelo de novo e ponho-te no gelo.
C'est un CD-Rom, le top de la technologie de la Défense.
Chama-se CD-ROM, a última tecnologia do Departamento de Defesa.
On a appelé ça Flashpoint, et maintenant les choses sont différentes d'avant mon départ.
Chama-se Flashpoint e agora as coisas aqui estão diferentes do que quando eu parti.
La chance du débutant.
Chama-se "sorte de principiante".
Son nom est Frankie Kane, mais elle se fait appeler Magenta.
Chama-se Frankie Kane, mas auto intitula-se Magenta.
Ça s'appelle toujours comme ça?
Ainda é assim que se chama, não é?
Que son nom était Savitar.
- Disse que se chama Savitar.
Le génie t'appelle.
O génio chama-te.
Prétentieux mais accrocheur.
- Egoísta, mas chama a atenção.
Son nom est Sampson.
Chama-se Sampson.
John vous a mentionné en tant que Human Target.
- John chama-lhe "Alvo Humano."
Il s'appelle Prometheus, et il va te tuer.
Chama-se Prometheus e vai acabar contigo.
Il se nomme lui-même Prometheus, et il va en finir avec toi.
Chama-se a ele mesmo Prometheus e vai matar-te.
Le tueur se fait appeler Prometheus.
O assassino chama-se Prometheus.
Il faut appeler l'équipe et leur dire de me retrouver ici.
Chama a equipa, encontramo-nos lá.
Il se nomme Prometheus.
Chama-se Prometheus.
Appelle ça névrose de la solitude.
Chama-se febre de cabana.
Ils auraient dû appeler ce gars El Houdini.
Deviam chamá-lo de El Houdini.
Je vais lui dire.
Vou chamá-la.
Appelez-moi Mary.
- Por favor, chama-me Mary.
Nous avons besoin de toute l'aide que nous pouvons rassembler.
Bem, vamos chamá-los. Precisamos de toda a ajuda possível.
Elle bluff et je compte bien le prouver.
Ela está a enganar-nos e eu quero chamá-la de mentirosa.
Je fais preuve de respect envers vous... Enfin... Ca ne m'étonne pas de vous..
Estou a chamá-lo com respeito e você de qualquer maneira isso é o que eu esperava de si.
Comment on pourrait l'appeler?
- Como é que vamos chamá-lo?