Translate.vc / французский → португальский / Champion
Champion перевод на португальский
3,969 параллельный перевод
T'es un champion.
És um campeão.
Un vrai champion.
É um campeão.
Et depuis ce temps, ce fut non seulement un privilège d'etre à tes côtés, mais aussi d'être traitée comme un bon élément et de te comporter comme mon mentor et mon champion.
E desde então, tem sido um privilégio não só estar ao seu lado, mas ser tratada como uma discípula e tê-lo como meu mentor e meu defensor.
Mais il ne peut y avoir qu'un champion.
Mas só pode haver um campeão.
Je n'avais pas l'étoffe d'un champion.
Não um campeão.
Qui est le champion qu'a prévu Cersei?
Quem planeia Cersei nomear como campeão?
Je serai votre champion.
Serei o vosso campeão.
Petit dej'de champion, je vois.
Pequeno-almoço de campeões.
J'vous dis, il a été un vrai champion
Tem sido um verdadeiro campeão.
Je vois pas quel pourrait être mon rôle... Je suis champion d'arts martiaux.
Senhor, eu não sei por quem me toma, mas eu sou um perito em artes marciais!
Je suis champion de taekwondo, connard.
Sabias que sou um mestre no taekwondo!
Ça va, champion?
O que se passa, campeão?
Il a une classe de champion. Visez-moi ce costume.
O puto tem mais classe do que todos vocês juntos.
À la revoyure, champion.
Cheiro-te mais tarde, badocha.
À plus, champion.
Cheiro-te mais tarde, badocha.
Attends une seconde, champion.
Só um momento, chefe.
je suis champion de jujitsu.
Sou campeão regional de jujitsu.
Espère pas trop, champion.
Espere sentado, manda-chuva.
Le privilège de quitter les jeux des Lowen en vie appartient seulement au champion.
O privilégio de sair dos jogos Lowen com vida pertence apenas ao campeão.
Vous disiez que le privilège de rester vivant appartient au champion.
Disseste que o privilégio de sair daqui com vida pertence ao campeão.
Salut, champion.
Bom dia, campeão.
C'est vrai qu'il était le champion de l'arène?
É verdade que foi campeão na arena?
C'est un champion, comme nous l'étions autrefois.
É um campeão, como nós já fomos.
Cela réchauffe le cœur de savoir que tu étais champion.
Foi com muito prazer que soube que foste campeão.
Et quand tu tomberas, ça ne sera pas en tant que champion mais, comme un esclave ordinaire.
E quando tombares, não será como Campeão. Mas como um reles escravo.
J'ai toujours rêvé de me battre avec Gannicus, le plus grand champion à en avoir foulé le sable.
Ansiei por partilhar as areias com o Gannicus, o maior campeão que alguma vez entrou na arena.
Il n'y a aucun champion ici. Rien que des hommes et leur destin.
Aqui não há campeões, só homens e os destinos deles.
Apprends lui qui est le vrai champion Crixus!
Mostra-lhe quem é o verdadeiro campeão, Crixus!
Tu es un ancien champion, et je suis grièvement blessé.
És um campeão e eu estou gravemente ferido.
Prêt à défier tous les challengers, il défend son titre de champion pour la troisième fois : The Beastmaster!
Pronto para enfrentar todos os competidores, e defender o seu título Mundial pela terceira vez... o Beastmaster!
Il ne reste plus que 4Soweto, et The Beastmaster pourrait conserver son titre de champion incontesté.
Se passar pelo 4SOWETO, o The Beastmaster vai ser, outra vez, o campeão sem disputas.
- Le nouveau champion d'orthographe de la cuisine est Mason.
O novo e incontestável campeão de ditado da cozinha é o Mason.
Vous vous êtes tiré dans la jambe, mon champion.
Deste um tiro na perna, tigre.
Janacek Spivey, double champion d'échecs, professeur d'économie à l'École d'affaires internationales.
Bicampeão nacional de xadrez, professor de Economia na escola de Relações Internacionais.
Fais voir ton lancer, champion!
Vamos lá ver esses músculos, campeão!
Mais, soyons réalistes, ce ne sera jamais un champion.
Mas, sejamos honestos... Ele nunca será um campeão.
Si je peux gagner cette compétition, alors Drew me verra enfin comme un champion.
Se conseguir ganhar este concurso, o Drew vai finalmente ver-me como um campeão.
Plus de stéroïdes égal un plus grand champion.
Mais esteróides mais hipóteses de ganhar.
C'est vrai, champion. Les vampires t'on rendu orphelin.
Vampiros os deixaram órfãos.
Il aurait pu être Phil Ivey ( ndlr. Champion du monde de Poker )
Ele poderia ter sido o melhor para que saibas.
On y est, champion.
Aqui tens, campeão.
Je te l'ai déjà dit, c'était un champion aux fléchettes.
Era um ás nos dardos.
J'ai fait un rêve où toi et maman étiez toujours vivants. Papa, tu m'as appelé champion.
Tive um sonho no qual tu e a mãe ainda estavam vivos... e... papá... chamaste-me "campeão".
Tu t'en sors champion?
- Como estás, desportivo?
Ali pensait qu'il avait encore en lui un champion.
O Ali pensava que podia ganhar mais um campeonato.
Poppy Champion.
Esta é...
Trois ans? Nous avons une déclaration faite par Poppy Champion tout à l'heure.
Temos um testemunho dado pela Poppy Champion hoje de manhã.
Bonjour, M. Champion.
Olá, adoraria que me deixasse terminar de falar...
Seule compte la victoire, d'être champion.
No jogo como na vida, é preciso sempre vencer.
Je ne serai jamais le champion qu'il est.
Nunca serei um campeão como ele.
Champion.
Campeão!