Translate.vc / французский → португальский / Chances
Chances перевод на португальский
5,855 параллельный перевод
Il y a des chances que ce soit lié.
Ela deixou algum bilhete?
Tu as 13 % de chances de gagner.
As probabilidades de ganhar são de 13 por cento.
Il y a de grandes chances que se soit ici qu'ils aient amené notre homme. On va le trouver.
A hipótese é que tenham trazido o piloto.
C'est ce qui m'a rendue si seule. C'est ce qui a détruit toutes mes chances d'être bien avec aucun homme depuis...
E que isso roubou-me as hipóteses de ser normal, com qualquer outro homem, que eu...
Il y a de fortes chances que Nelson Kern soit venu ici hier soir.
É bastante provável que que o Nelson Kern tenha estado aqui ontem à noite.
Quelles sont les chances que l'une d'entre elles fonctionnent? et a réussi à filmer les skinheads?
Quais são as hipóteses de haver uma ligada, que filmou os skinheads?
Une affaire très publique et juteuse, avec un vieil homme tristement célèbre anéantirait ses chances de me marier.
Um caso público e escandaloso, com um homem notório obliteraria quaisquer hipóteses de ela me casar.
Je dirais nos chances de succès sont minces à... inexistantes. Vraiment?
Eu diria que as nossas hipóteses de sucesso variam de pequena a inexistente.
Les chances suggèrent que nous allons tous être massacré.
As probabilidades sugerem que seremos massacrados.
Et bien, le décalage horaire a ruiné mes chances de dormir, alors...
Bem, o cansaço do voo, vai arruinar qualquer hipótese de adormecer, por isso...
Cela peut paraître comme étant un grand saut, mais nous croyons que vous avez de bonnes chances, en particulier avec notre appui.
Pode parecer uma grande mudança, mas acreditamos que tem uma boa possibilidade, especialmente com o nosso apoio.
Quelles sont les chances que Birmingham en angleterre a un trou du cul venant d'irak assis au premier rang..
Qual é a probabilidade? Birmingham, Inglaterra, apanhem o iraquiano na primeira fila!
parce que c'est forcé mais quelles sont les chances en arrivant ici et de lire dans le journal en première page :
Porque não? Tem de ser. Porém, quando chegámos aqui, pegámos num jornal e na capa dizia,
J'estime juste mes chances.
Estou só a contar as minhas bênçãos.
Je suis énervée car vous avez complètement foutu en l'air mes chances d'avoir une relation saine avec un homme.
Estou irritada porque arruinaste as minhas oportunidades de ter uma relação saudável com um homem.
N'êtes vous pas dans un programme qui ne parle que de seconde chances?
Não estás num programa sobre segundas oportunidades?
Et vous ne connaissez pas les chances.
E não conheces as probabilidades.
Et ces chances sont toujours à 100 %.
E esse tem 100 % de probabilidade.
Ouais, sur nos chances de quitter ce lieu. Et pas dans le coffre d'une voiture bien entendu.
Como sairmos daqui em segurança e não na bagageira de um carro.
- Autant de chances que sur l'autoroute.
- É apenas condução perigosa.
Non. Dans notre situation actuelle... Les chances de sauver quelqu'un d'autre sont nulles.
Não, de acordo com os nossos meios, a probabilidade de resgatar alguém é praticamente nula.
Dr. Mann, il y a 50 % de chances que vous vous tuiez en faisant ça!
Dr. Man, existe 50 % de probabilidade de nos matar.
C'est bien plus de chances de survie que je n'en ai eu ces dernières années!
Foram as melhores probabilidades que tive em anos!
Il y a de fortes chances qu'il y travaille.
Ele provavelmente trabalha lá.
Je dirais qu'il y a des chances que tu sois gay.
Eu diria que provavelmente és gay.
Quelles étaient ses chances?
Quais são as hipoteses?
Les chances sont de la merde.
As hipóteses são uma merda.
Si on arrive à Cap-Vert d'ici 2 semaines, on aura de bonnes chances d'arriver dans le Pacifique à temps.
Se chegarmos a Cabo Verde nas próximas duas semanas, teremos uma boa chance de alcançar o cronograma no Pacífico.
Suivez mes instructions et on a 50 % de chances de survivre.
Basta que sigam as minhas instruções e têm 50 % de hipóteses de sobreviver.
Dommage que tu devras tolérer le sexe avec Brad constamment, maintenant qu'il a une chance de te mettre enceinte.
Terás que aguentar o Brad em cima de ti o tempo todo, agora que ele tem chances de te engravidar.
Ce soir, un admirateur chanceux pourra lancer depuis la moitié du terrain pour gagner des vacances en famille à Disney World!
Esta noite, um fãm sortudo terá a chances de arremessar do meio campo para ganhar uma viagem com a família para a Disney World.
Ses chances de gagner sont bonnes, 87 % exactement.
Boas probabilidades. De facto, tem 87 % de hipóteses de ganhar esta mão.
Mes chances sont bonnes.
As minhas probabilidades são boas.
Même si vous n'avez jamais vu un film avec Vincent Chase, il y a des chances que vous ayez entendu le nom.
Mesmo que não tenham visto um filme de Vincent Chase, devem conhecer o nome.
Oh, stp - - il y a plus de chances qu'elle lui brise la trachée qu'elle se tape son petit cul dénutri.
É mais certo ela partir-lhe o pescoço do que render-se ao trinca-espinhas.
Aller. Quelles sont les chances?
Que probabilidades há disso?
Les chances qu'il se passe quelque chose d'osé sont foutrement minces.
Por favor, quero dizer as chances de acontecer algo arriscado são muito remotas.
Aucun moyen de le raccorder aux autres?
Sem chances de integrá-lo Doutor?
D'ici là, ta vie t'appartient, et je te souhaite la meilleure des chances.
Por agora, a sua vida é sua e desejo-lhe sorte.
Ce que je dis, Mr le Ministre, c'est qu'il y a moins d'1 % de chances de les trouver.
O que estou a dizer, Sr. Ministro é que há menos de 1 % de probabilidades para os encontrar.
- Notre technicien évalue de 65 à 75 % de chances de mortalité si nous allons de l'avant.
Estima-se uma possibilidade de 65 a 75 % de ferimentos fatais se procedermos.
J'utilisais un algorithme basé sur un test sanguin, qui a révélé qu'il y avait 94,1 % des chances que je sois le père.
Estava a usar um algoritmo baseado no teste de sangue, segundo o qual havia uma probabilidade de 94,1 % de eu ser o pai.
- Steve... - T'avais cinq chances sur six de survivre au premier tour de roulette russe, et t'as inversé les chances.
Cinco em seis é a probabilidade de se sobreviver ao primeiro tiro na roleta russa e inverteste essa probabilidade.
Attends 15 minutes, comme ça, Avie recalculera nos chances de succès.
Começa 15 minutos mais tarde, para o Avie poder recompilar e dar-nos uma hipótese.
On a des chances, pour le championnat.
O treinador disse que podemos chegar às finais.
Rendez-vous compte, si on continue comme ça, vous pourriez faire le championnat de Californie.
Não sei se sabem... mas se continuarmos como até agora... temos chances de nos classificarmos para as provas estatais.
Vous le savez déjà, ça s'annonce très compliqué.
Não tenho que lhes dizer que as chances são poucas.
Quelles sont les chances?
Quais são as hipóteses?
Autant que des chances, tu as raison.
Estás certo.
C'est fini!
Acabaram as chances dele.
Que cette soirée produise une grande histoire de rédemption pour Billy Hope, qui a traversé tellement d'épreuves, mais réalistiquement quelles sont les chances que Hope puisse revenir et gagner contre un champion si habile et efficace qu'Escobar?
a alguém tão hábil e eficaz, como o jovem campeão Escobar?