Translate.vc / французский → португальский / Cocktail
Cocktail перевод на португальский
1,759 параллельный перевод
C'était un grand cocktail homo.
Era uma grande festa gay.
Si, j'ai un cocktail de crevettes dans la poche.
Sim, tenho um cocktail de camarão no meu bolso.
* Screw : cocktail vodka-orange * J'aime ce son.
Estou a beber o meu'Slow Screw'na praia.
( un cocktail Rhum, citron, fraises )
Daiquiris de morango?
Et Julia, c'est quoi son cocktail préféré?
Qual é a dose preferida da Julia?
Je doute que votre agent puisse prendre 200 captures durant le cocktail.
Duvido que a vossa agente consiga 200 capturas durante toda a festa.
Serveur... Cocktail.
Criado, cocktail.
en moins de 90 secondes, et n'a même pas pris un cocktail citron.
em apenas 90 segundos, e nem sequer houve tempo para tomar uma bebida.
Elles finissent avec les Carters du monde et, les gens comme vous... retournent à leurs petites anecdotes de cocktail des folies de leur jeunesse.
Acabam com os Carters do mundo. Pessoas como o Dan, tornam-se piadas nas festas estúpidas da juventude deles.
- Boisson ou cocktail?
- Bebida ou cocktail?
Réveille-moi en rentrant, on ira boire un cocktail.
Acorda-me quando chegares a casa. Vamos beber um cocktail, sim?
Il faut baiser qui pour avoir un cocktail?
Quem é que tenho de foder para beber um cocktail?
Elle a souri à la bonne personne et a doublé les gens qualifiés.
Provavelmente sorriu para a pessoa certa nalgum cocktail, e passaram-na por cima de todas as pessoas qualificadas.
Alors que dirais-tu de nous retrouver au bar peu après 19h00 pour un cocktail victorieux?
Então que dizes de nos encontrarmo-nos num bar um bocado depois das 7 : 00 para um cocktail de celebração?
On dit qu'ils ont un excellent lait menthe, fillette.
Ouvi dizer que fazem um excelente cocktail, "Docinho".
Je peux supporter un cocktail de temps en temps.
Aguento uma bebida, de vez em quando.
C'est un petit cocktail qu'ils fabriquent ici dans le labo.
É um pequeno "cocktail" que eles fabricam aqui no laboratório.
C'est pas comme si un politicien pouvait rencontrer le leader des Latins Kings pour un mint juleps * au Columns. * Cocktail à base de bourbon et menthe
Não é tão simples assim para um político se encontrar com o líder dos Latin Kings para tomar mint juleps na Columns.
- Des hormones.
Um cocktail de hormonas.
Fred a reçu un cocktail de phéromones linoléiques. Mais pas de câlin.
Dei ao Fred todas as combinações de feromonas linoleicas que existem, mas ainda não se passou nada.
Ça agit sur un autre peptide.
O cocktail do Taggart afecta uma ligação de peptídeos completamente diferente.
J'organise un cocktail pour récolter des fonds, ce soir, et je dois m'en occuper, donc si vous n'avez plus besoin...
Estou a organizar uma festa para angariação de fundos e preciso de me preparar. Precisam de mais alguma coisa?
Pas ce que vous penseriez trouver dans un cocktail maison.
Não do género que seria de esperar numa droga combinada
Il s'agit d'un petit cocktail de glycol, d'éther et de polyéthylène.
É um pequeno coquetel de glicol, éter e polietileno.
Il suggérait plutôt une ambiance soirée cocktail, ou quelque chose de plus jaune...
Era "Faz-o outra vez mas mais" coquetel "ou um pouco mais amarelo".
Un jour j'ai pris un remède contre le rhume avec un mimosa.
Uma vez tomei o meu remédio para gripe com um cocktail.
Je suis persuadée que personne ne dira non à un petit cocktail.
De certeza que vos apetece beber qualquer coisinha.
Ce cocktail est un bel exemple de l'interaction de liquides de densités différentes dans un récipient cylindrique.
Essa bebida é um ótimo exemplo de como líquidos de gravidades específicas diferentes interagem em um recipiente cilíndrico.
Demande un cocktail, s'il te plaît.
Você pode por favor pedir um coquetel?
T'as pas un cocktail qui le rendrait moins odieux?
Tem uma bebida que o torne menos desagradável?
Les cocktails Molotov étaient une super idée.
O'Cocktail Molotov'foi uma grande ideia.
Tu veux un autre cocktail ou juste une tasse de thé?
Queres outro cocktail ou só um chá, Ben?
Finallement, Les volcans on crée La surface De Notre jeune planete Par La chaleur, L'eau, et un cocktail Puissant de produits chimiques,
Em última análise, os vulcões deram à superfície do nosso jovem planeta calor, água e um potente cocktail de químicos.
J'ai lu ton dossier préopératoire, j'ai donc fait ce joli petit cocktail.
Estive a ler a tua avaliação pré-operatória e ocorreu-me uma agradável miscelânea.
- Ce n'est pas un cocktail!
- Isso não é um coquetel em prol dos negros!
et vous voyez certaines fois vous trouvez le cocktail parfait, et là ça fait boom!
"cogumelos" e algum ecstasy, e sabes quando às vezes consegues ter o cocktail perfeito e depois só...
Un cocktail, alors?
E que tal outra bebida?
Special Midnight Sun Cocktail!
Um coquetel especial.
T'as juste dormi sur 500 km grâce à ton cocktail Zoloft-Prozac.
Você dormiu por 480 km, graças ao seu coquetel de tranqüilizantes.
Tu as deux minutes avant que la bombe détruise Capitol City et qu'elle répande un cocktail d'ADN qui fera de tous les citoyens mes petits toutous dociles.
Tens dois minutos até que uma bomba expluda sobre Capitol City, dispersando uma mistura de ADN que tornará todos os habitantes tão obedientes às minhas ordens como um cão vulgar.
Essayez le cocktail de clevettes.
Experimentem o cocktail de camarão.
Je t'apporte à boire?
- Queres um cocktail?
- J'ai un meilleur cocktail avec glace pilée, du rhum blanc et du chocolat fondu.
- Eu faço uma bebida com gelo picado, rum e chocolate negro derretido.
Et le cow-boy frappé, c'est le cocktail local?
O "cowboy com gelo" é o cocktail local?
C'est une concoction hallucinogène.
É um cocktail alucinogénico.
- Un cocktail?
- Quer um "cocktail"?
Et le cocktail de Henry et Tina?
E a festa do Henry e da Tina?
Le cocktail de Henry et Tina?
A festa do Henry e da Tina?
J'appelais pour savoir si tu venais. Au cas où tu serais coincé en boîte, à un cocktail, ou un autre truc.
Estava a ligar para saber se vinhas, porque pensei que estivesses nalgum clube nocturno, ou nalgum coquetel, ou assim.
Le mec demande au barman de lui recommander un cocktail.
Depois o homem perguntou ao barman que lhe recomenda-se uma boa bebida.
"Hé, tu savais qu'il y avait un cocktail portant ton nom?"
"Ei, sabias que há uma bebida com o teu nome?"