Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Commandant

Commandant перевод на португальский

11,172 параллельный перевод
Pas parce qu'elle vous l'a dit, ou à son Commandant, ou quelqu'un d'autre, d'après ce que vous savez, mais parce que vous, la femme la moins puissante des Etats Unis, êtes un limier des agressions sexuelles pendant votre temps libre?
Não porque contou a si ou ao comandante dela, ou a ninguém, até onde sabe, mas porque a senhora, a figura política mais impotente dos Estados Unidos, é farejadora de crimes sexuais no seu tempo livre?
- Le Commandant. - Oui, bien sûr.
- Comandante.
On doit garder le commandant sur une ligne - pendant 12 secondes.
Só temos que manter o Comandante na linha durante 12 segundos.
L'Amiral, commandant de la flotte des forces américaines.
Almirante 4 estrelas, comandante da esquadra dos EUA.
Alors pour contourner ce petit inconvénient, tu me veux moi, le commandant en chef, te fournisse les documents qui te diront où il était?
Então para contornar essa pequena inconveniência, queres que eu, o Comandante das Forças Armadas, entregue-te os documentos que mostram onde ele estava?
Amiral John Hawley, le Commandant des Navy Fleet Forces, a confessé le viol du première classe Amy Martin après la divulgation d'une vidéo de sécurité en ligne aujourd'hui
O Almirante John Hawley, comandante das Forças Navais, confessou a violação da Cabo Amy Martin depois que um vídeo foi divulgado hoje.
Je savais que le commandant enverrait quelqu'un.
Eu sabia que o Comandante ia enviar alguém.
Et pour une fois dans sa vie, Il est l'enfant effrayé et je suis le Commandant!
E depois, pela primeira vez na vida, ele é a criança assustada e eu sou o Comandante.
Il sera piégé! Parce qu'on ne peut pas faire tomber le Commandant, vrai?
Está preso, porque não se pode derrubar o Comandante, certo?
- Il a raison, Liv. Quand j'étais commandant, j'avais un contact régulier avec plusieurs sources ici.
Quando eu era Comandante, estive em contacto com várias fontes.
Et tant que les doigts du Commandant dirigeront les fils de la marionnette alors il y a un lien... un moyen de te faire tomber.
Enquanto os dedos do comandante controlarem os fantoches, então há uma ligação, uma forma de te derrubar.
Si ton but était de faire tomber le Commandant, alors tu as réussi. Tu as détruit le Commandant, effacé son existence. Tu l'as fait...
Se o teu objectivo era derrubar o Comandante, conseguiste, destruíste o Comandante.
Il ne restait que quelques agents qui pouvaient m'identifier en tant que Commandant.
Só alguns agentes restantes podiam identificar-me como comandante.
Les dossier du B613 qui restent prouverons que je suis le Commandant.
Os arquivos do B613 vão provar que sou o Comandante.
Tu as tué le Commandant.
Mataste o Comandante.
Le commandant a fait ça.
O Comandante fez isso.
On ne peut pas faire tomber le Commandant.
Não podíamos derrubar o Comandante.
Pourquoi travailles-tu avec le commandant?
Porque estás a trabalhar com o Comandante?
Le Commandant est en prison. Je t'ai déposé à la maison.
O Comandante está na prisão, estás em casa.
Le commandant en chef ne peut pas céder face aux menaces.
O Comandante-chefe não pode ceder a ameaças.
Tu es mon commandant.
És o meu comandante.
Entendu, commandant.
Claro, comandante.
Le Commandant a dit de vous montrer l'ingénierie aussi longtemps que vous êtes collé sur ce navire.
- E tu, o Capitão pediu para te mostrar as coisas por aqui, enquanto estiveres neste navio.
- Oui, mais j'ai déjà parlé au commandant Garnett.
Sim, mas, eu já falei com o Comandante Garnett.
Le Commandant n'est pas autorisé à parler aux témoins pendant une enquête.
O Capitão não está autorizado a falar com testemunhas fundamentais durante uma investigação em curso.
Commandant, nous sommes aveugles. Le sonar est mort. Compris.
Capitão, estamos às cegas, o sonar deixou de funcionar.
C'est le Commandant Chandler.
Daqui é o Capitão Chandler.
Oh, ce ne sera pas que moi, Commandant.
Não serei apenas eu, Capitão.
En tant que Commandant de la Navy Américaine, Je ne suis pas autorisé à vous punir pour vos crimes en mer.
Como Comandante da Marinha dos EUA, não estou autorizado a sentenciá-la pelos seus crimes em alto-mar.
D'après son commandant, le sergent Perkins sera bientôt de retour.
Bishop. Segundo o comandante, o sargento Perkins vai chegar a casa cedo.
Commandant, vous pourriez inspecter le bouchon?
Comandante, podia inspeccionar a rolha?
Commandant, qu'avez vous eu?
Comandante, o que é que tem?
Je suis un lieutenant commandant dans la marine royale britannique.
Sou um Tenente-Comandante da Marinha Real Britânica.
Et que le commandant du USS Nathan James, qui a kidnappé le président des Etats-Unis et a semé le chaos dans cette grande nation, entende cela.
E para o Capitão do "USS Nathan James", que raptou o Presidente dos EUA, e gerou o caos nesta grande nação, ouça isto.
Commandant.
Capitão.
Non, commandant.
Não, Comandante.
Dirigé par le commandant Tom Chandler, ces courageux volontaires sont partis de Norfolk en Virginie, depuis 6 mois pour chercher un remède.
Liderados pelo Comandante Tom Chandler, estes bravos voluntários partiram de Norfolk, Virginia, há 6 meses, à procura de uma cura.
Commandant, vous allez bien?
- Capitão, está bem?
Le commandant Fischer m'a engueulée.
O Comandante Fischer gritou comigo.
En attendant, je vais contacter le commandant d'Armstrong, pour voir si il peut me dire pourquoi Armstrong était en ville.
Enquanto isso, vou contactar o comandante do Armstrong para ver se sabe porque é que o Armstrong estava na cidade.
Son commandant n'a aucune idée pourquoi il est devenu soldat de l'armée?
Então, o comandante dele não faz ideia porque é que saiu sem autorização?
J'essaye d'entrer en contact avec le commandant d'Armstrong, voir si il a une idée de ce qui est si important dans le corps d'Armstrong.
Estou a tentar contactar o comandante do Armstrong, para saber se ele faz alguma ideia porque é que o corpo dele é tão importante.
- Prévenez son commandant.
Notifica o comandante dele.
Encore rien. Alors j'ai été dans le bureau de mon commandant de base, et je lui est dit que j'allais plus garder le silence.
Por isso fui ao escritório do Comandante na base, e disse-lhe que não ia continuar calado.
En tant que commandant de ce détachement, je suis fier de vous annoncer que nous sommes à l'abri de la contagion dans un rayon de 10 km autour de cette zone.
Como oficial deste destacamento, tenho o orgulho de anunciar que estamos livres de infeções num raio de 10 km à volta do perímetro.
Vous allez débarquer avec une équipe de nos meilleurs opérateurs, dirigée par le commandant en second, avec tous ceux que l'on ne peut pas se permettre de perdre.
Irá desembarcará com uma equipa composta pelos agentes mais experientes, liderada pelo Imediato, juntamente com as outras mais-valias que não podemos perder.
Je comprends pour le vaccin, pour le Dr Scott et pour les gamins, mais je suis le commandant en chef...
Compreendo a questão da cura, da Dra. Scott e das crianças, - Por isso, é que tem que ser protegido a qualquer custo. - mas, eu sou o Comandante Supremo...
Commandant.
Comandante.
- Commandant, faites-moi un rapport.
Comandante, dê-me um relatório da situação.
- Le commandant Hankos n'a pas oublié?
O Comandante Hankos não se esqueceu?
- Vos hommes sont en position, Commandant?
Os seus homens estão em posição, comandante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]