Translate.vc / французский → португальский / Complété
Complété перевод на португальский
279 параллельный перевод
Les Krells avaient complété leur oeuvre.
Os Krell completaram o projecto.
J'avais complété ma huitième, ma neuvième et ma dixième rangée.
Tinha completado as oitava, nona e décima fileiras.
Il a entendu des bribes de nos conversations et a malheureusement complété le puzzle.
Parece que tinha escutado partes da nossas conversas. E infelizmente começou a juntar as peças.
Un autre chef-d'oeuvre, complété avec beauté.
Mais uma obra-prima, completa e bonita.
- L'Administration l'a comme "Complété".
Na Administração figura como "Terminado".
Mon ami Andrew et moi on construisait un bonhomme de neige devant l'école... et il a complété son anatomie avec un certain légume.
O meu amigo Andrew e eu, fizemos um boneco de neve à frente da escola... e ele para representar a sua anatomia usou um vegetal bem caracteristico.
Ce qui est le plus important dans ma vie et qui a été complété récemment c'est que j'ai subit une opération de changement de sexe.
Mas o mais importante na minha vida, mesmo agora, foi ter sido operada. Ou seja, mudei de sexo.
- ll a complété le circuit.
- Ele fechou o circuito.
Complété
Completado.
J'ai seulement complété un dossier.
Limitei-me a ajustar a ficha.
- Quelqu'un a complété.
- Bem, alguém pagou.
Il pourrait transmettre le signal complété jusqu'au Visage?
Pode retransmitir o sinal completo para a Cara?
Elle m'a complété.
Ela fez-me completo.
Elle, euh, a complété une robe rouge.
- Ela registou um vestido vermelho.
Votre Majesté, j'ai maintenant complété ma mission.
Vossa Majestade, concluí minha missão.
Je veux la compagnie complete armée et rassemblée dans trois heures.
Quero toda a companhia totalmente armada e reunida daqui a tres horas.
- La compagnie complete?
- Toda a companhia, senhor?
Qu'il connaisse une victoire rapide et complete.
Uma vitória rápida e um grande triunfo.
En nous tournant vers l'ouest, à tout moment, nous devrions voir apparaître la voiture qui va compléter la première moitié de l'El Dorado, la ruée vers l'or.
Estamos todos a olhar para a estrada vinda do oeste. Não tarda nada, deve chegar algum carro... que complete a primeira parte da El Dorado, na corrida pelo ouro.
Mettez-le sur écran principal, et envoyez ce message.
Passe ao ecrã principal e complete essa mensagem.
J'accepte que vous meniez votre mission humanitaire sur Ariannus.
Aceito que complete a sua missão de misericórdia em Ariannus.
- Le plein d'éthyle.
Complete com "Super".
C'est à vous, Monsieur le président.
Complete a sequência, Sr. Presidente...
Poésies complètes et Prose sélectionnée de John Donne, ainsi que Les Poésies complètes de William Blake?
Poemas e Outros Textos Seleccionados de John Donne... e The Complete Poetry of William Blake?
Si ta vie etait si complete, Pourquoi as-tu donc couché avec moi?
Se a tua vida é completa, porque estiveste comigo?
On m'a dit que vous ne saviez pas faire de phrase compléte.
Disseram-me que vocês não conseguiam formar frases completas.
La victime, ce gentilhomme M. Jabez Wilson, de la Société des Têtes-Rouges et future proie d'un gang criminel.
Complete os scans, Data. Vamos ficar aqui apenas o tempo necessário. Doutora, já foi informada acerca do que aconteceu?
Il manquait que la peste, et ç aurait été l'Apocalypse compléte!
se ele tivesse provocado... a peste, seriam os Quatro Cavaleiros do Apocalipse num hidroaviäo.
Veux-tu me compléter et que je te complète?
Queres me completar e deixar que eu te complete a você?
vous pouvez m'appeler Angela veuillez proceder a la décontamination.
Podem chamar-me Angela. Por favor complete o procedimento de descontaminação de descarga.
ejection complete dans 10 secondes.
Completando lançamento em dez segundos.
veuillez proceder a la décontamination. avant le debarquement
Por favor complete o procedimento de descontaminação antes de desembarcar.
Si quelqu'un souhaite un triple pontage gratuit, qu'il signe le bon se trouvant dans sa chambre.
Se necessita de um bypass triplo gratuito complete o formulário.
Achevez de transmettre.
Complete a transmissão.
- avant que l'on finisse le traitement. - Quand commence-t-on?
Ele poderá ter ainda mais uma ou duas deslocações antes que eu complete o processo.
A condition que l'accusé fasse une année complète de travail, comme l'avait déjà ordonné l'instance inférieure, ce tribunal déclare l'accusé, Tom Turner, non coupable.
Na condição de que o réu complete um ano de emprego, como foi estipulado pelo tribunal inferior, este tribunal declara o réu, o Tom Turner, não culpado.
Vous devez avoir fabriqué le prototype avant ce délai.
É necessário que você complete o trabalho do protótipo antes dessa hora.
On se compléte. Comme des nombres. un homme et une femme.
Nós encaixamos como números, um homem e uma mulher, duas metades da mesma equação.
Avec l'aide de Dieu, Larry Harris continuera a se battre en loyal adversaire et je sais que tout le pays lui souhaite une complete et rapide guerison.
Perdoe-me... Perdoe-me. Sei que todos nós desejamos rápi - das melhoras ao Senador Harris.
Passez-la-moi quand vous pourrez.
Complete quando puder, então.
Et pour votre information, j'ai rentré tous les détails de l'assassinat sur vos ordinateurs.
Quem quer que seja que complete a missão, automaticamente receberá a recompensa na sua conta.
Une fois que mon frère aura terminé.
Mal o meu irmão complete as verificações.
Je sais qu'ils sont assez primitifs et pas entièrement complets, mais c'est pour ça que j'ai besoin de toi pour combler les lacunes mécaniques, Rupert.
Sei que são primitivos e incompletos. Quero que complete com a parte mecânica.
Je ne vous laisserai pas accomplir votre mission.
Eu não vou permitir que você complete sua missão.
Tu as complété notre famille...
Tu completaste esta família. Concretizaste o nosso sonho.
Que la transposition soit achevée.
Que se complete a transposição.
Logan, c'est moi.
Talvez complete o seu fim de mês fazendo uns pequenos trabalhos por fora?
Mettez l'audio.
Complete a ligação.
Maintenant faites la même chose à celui en diagonale.
Bom trabalho. Agora, complete esse conjunto na diagonal.
Réponse compléte : j'ai fait fortune sur le dos de mes patients, alors pour soulager ma conscience, j'ai eu envie d'altruisme.
Já fiz muito dinheiro com as doenças dos outros durante muitos anos. Para mitigar a minha culpa eu queria fazer algo muito altruísta.
M. Monk, complétez le cercle.
Sr. Monk, complete o anel.