Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Concédé

Concédé перевод на португальский

411 параллельный перевод
En retour, moi et mes 22 acteurs, nous t'avons concédé... une part de 10 % sur le spectacle.
Foi uma proposta de negócios. Em troca de um pouco de crédito a mim e aos meus 22 actores, dou-te 10 % dos lucros do espectáculo.
Plus tard, pour services rendus au roi après la Restauration par la duchesse il fut concédé à ce titre de pouvoir se transmettre par les femmes.
Mais tarde, por serviços prestados a Sua Majestade pela Duquesa. O título era herdado tanto pela linhagem feminina como pela masculina.
" Si cela est concédé...
" Se isso é concedido...
Nous tenons également à remercier le Conte Bobone de nous avoir concédé ses installations pour tous les tournages en extérieur.
Desejamos ainda agradecer as facilidades concedidas pelo Conde Bobone em todas as filmagens de exteriores.
Je me ferais un plaisir de tenir compte de votre convocation, mais accordez-moi la grâce d'une journée, car il y a personne à laquelle je dois me confier. "
Tenho muito gosto em ir ao teu encontro, mas concede-me um dia, porque tenho de persuadir alguém a fazer o correcto.
" Vous devez m'accorder cette grâce!
Concede-me o teu perdão!
- Tu m'as promis cette danse.
- Concede-me esta dança, Lady Jane? - Oh, sim.
- Tu danses?
- Concede-me esta dança?
Le tribunal accorde le divorce en faveur de la demanderesse, madame Lucy Warriner.
No caso de Warriner contra Warriner, o tribunal concede... uma sentença provisória de divórcio a favor da queixosa, Lucy Warriner.
Ta main est à lui.
Concede-lhe a tua mão.
- Alors, nous aurons vos valses?
- Agora, concede-nos as valsas?
Accordez-moi cette danse.
Concede-me esta dança?
Puis-je avoir cette danse?
Concede-me esta dança?
M'accorderez - vous la prochaine danse?
Desculpe, concede-me a próxima dança?
Tu peux me signer un autographe?
Me concede um autógrafo?
J'accorde au soldat Tyree sept jours de permission!
Ao soldado Tyree concede-se uma licença de sete dias.
- Voulez-vous, accorder une faveur?
Você nos concede um último pedido? O que é? Case-nos.
Accorde-lui Ta grâce, et prends la vie de David.
Concede-lhe Tua misericórdia... e toma a vida deste David.
Et non aux factieux qui veulent juste faire parade de leur préparation militaire. Après la messe, profitant de la matinée que le Bon Dieu nous accorde, devant le presbytère je recevrai vos dons.
Depois da missa... e aproveitando esta bonita manhã que o Senhor nos concede... vou estar à frente da porta para receber as oferendas... de modo que, os que não quiserem dar nada, o façam à frente de todos.
Vous m'accordez cette danse, mademoiselle?
- Concede-me esta dança, menina?
Accordez-nous le miracle de Votre divine intervention.
Concede-nos o milagre da Tua divina intervenção.
- Faites-m'en profiter un peu.
- Porque não me concede empatia?
- Me permettez-vous? - Bien sûr.
- Concede-me o prazer, Major?
Accepteriez-vous de danser avec moi?
- Bem o pode dizer. Perdoa-me e concede-me esta dança?
Le territoire accordera une amnistie à quiconque ramènera Billy.
Afirma que o território concede amnistia a quem entregar o Billy.
Accorde-moi la vie de Salomon et préserve-le de ses ennemis.
Concede-me a vida de Salomão, e protege-o de seus inimigos.
Si Tu lis dans mon coeur, accorde-moi Ton pardon.
Se sabes o que vai no meu coração, concede-me o perdão. Amém.
Accorde-nous Ta bienveillance, Dieu. Et bénis-nous.
Concede-nos graças, Senhor, e abençoa-nos.
Accordez-moi cette danse.
Senhorita, concede-me esta dança?
Pardon, Milord, puis-je vous parler sans tarder?
Concede-me um momento?
Accorde-moi la première valse.
Concede-me a primeira valsa.
Donne-nous la sagesse du mystérieux Orient, puissante Majesté au jasmin.
Concede-nos a sabedoria do misterioso Oriente, ó Esplêndido Rei do Kong.
Les droits iront à celui qui offre la plus grosse part de bénéfice.
Você concede a concessão à empresa, que dá a maior fatia de lucro.
Voudriez-vous m'accorder cette danse?
Sra. Ford, concede-me o prazer desta dança?
M'accorderez-vous cette danse?
Concede-me a honra desta dança?
Seigneur, dans ta miséricorde, exauce nos prières et accueille l'âme de ta fidèle. Conduis-la auprès de toi, dans la lumière et la joie et dans la communion des saints.
Senhor, cujas bênçãos são inúmeras, atende ao nosso pedido, em nome da Tua serva que agora parte, e concede-lhe a entrada na Terra da Luz e da Alegria, na companhia dos Teus santos.
Nous dansons?
- Concede-me uma dança?
- Puis-je avoir cette danse?
- Concede-me o prazer desta dança?
Puisque quelqu'un a pris votre calèche, je peux vous raccompagner?
Parece que alguém está a fugir como seu coche. Concede-me o privilégio de a acompanhar a casa?
Allez-vous me l'accorder oui ou non?
Concede-mo ou não?
Merci, l'Identification Vocale vous autorise à passer.
Obrigada. A Identificação Oral concede autorização.
Je galope mal avec les dames à l'intérieur, mais me ferez-vous l'honneur?
Não costumo galopar entre paredes e com damas, mas, concede-me a honra?
En cas d'urgence, l'église fait des exceptions.
Nas emergências, a lgreja concede uma dispensa.
L'église fait exception.
A lgreja concede dispensas.
Le gouverneur gracie.
Ele concede indultos.
Accorde-nous du beau temps pour la bataille.
" Concede-nos bom tempo para a batalha.
accorde-nous notre première victoire.
concede-nos a nossa primeira vitória.
Ils ont vu à qui ils ont affaire.
"aceita o trabalho deste servo como punição"... "e concede-lhe entrada no Paraíso"...
Monsieur, est-elle accordée?
- E pois, senhor, concede-o?
Nous feras-tu cet honneur? Magnifique.
- Concede-nos essa honra?
Prête-lui encore 5 000 $, mais pas un cent de plus.
Concede-lhe mais $ 5.000, mas nem mais um cêntimo, entendes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]