Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Contra

Contra перевод на португальский

46,950 параллельный перевод
En fait, on s'est réunis une deuxième fois l'été dernier pour combattre Doomnomitron.
Nós nos unimos uma segunda vez no último verão para lutar contra o Doomnomitron.
Choisissez l'endroit Dont ils ne parleront surement jamais, car pour combattre le mal il faut se battre soi-même.
Escolham o lugar que eles nunca falam sobre, pois lutar contra a escuridão é lutar contra si mesmo.
Insurrection contre notre nouveau gouverneur. Piraterie en haute mer. Trahison.
Insurreição contra um Governador legalmente nomeado, pirataria em alto mar, traição.
J'ai prêté serment auprès du gouverneur de tout faire pour protéger la ville contre nos ennemis, quels qu'ils soient.
E prometi solenemente ao nosso Lorde Governador que a protegeria contra qualquer inimigo.
Lorsque j'ai acheté les armes nécessaires à la guerre, des propriétaires de plantations sont devenus méfiants. Ils craignaient que l'alliance entre nos peuples mette en péril la sécurité de leurs biens.
Quando adquiri as armas que usámos para lutar contra os Britânicos, aparentemente levantou suspeitas entre os donos dos diferentes Estados, ficaram preocupados de que a Aliança entre o vosso povo e o meu pudesse tornar-se perigoso de controlar perto dos terrenos deles,
Ils ont pris des précautions contre toute incitation à la révolte.
por isso, tomaram precauções... contra qualquer movimento que incitasse revolta.
Pas me fracasser la tête contre un mur.
Não foi atirares com a minha cabeça contra uma parede. - Não foi magoares-me.
Ils ont aussi perdu des hommes!
Contra terríveis probabilidades e com grandes custos.
Plus tard, nous aurons besoin qu'elle nous aide à pousser Nassau à la révolte contre le gouverneur. Aujourd'hui, nous avons seulement besoin d'informations.
Eventualmente, precisaremos de reunir apoios que ajudem a incitar Nassau a revoltar-se contra o Governador, mas o que precisamos agora é de informação.
Les charges retenues contre elle sont très graves.
As acusações contra ela são da maior gravidade.
Simple, on la colle derrière une torpille et on tire dans le soleil.
Simples, prendemo-la na ponta de um torpedo e disparamo-lo contra o sol.
Je n'ai rien contre lui.
Não tinha nada contra ele.
On n'aurait jamais dû faire de toi l'ennemie - de Fred Johnson.
Nunca te devíamos ter deixado ser o rosto público contra Fred Johnson.
Je veux combattre les inners qui ont détruit mon monde.
Quero lutar contra os Inners que destruíram o meu lar.
Une revanche contre la terre?
Porquê? Por vingança contra a Terra?
Ça va à l'encontre de tout ce que nous voulons accomplir.
Não. Isso vai contra tudo o que estamos a tentar alcançar.
La brutalité contre les manifestants, La para-militarisation de l'application de la loi.
A brutalidade contra os protestantes, a militarização das forças da lei.
Il doit y avoir un moyen de lutter contre cela.
Deve haver alguma maneira de lutar contra isto.
Il vous a tourné contre votre famille.
Ele virou-te contra a nossa família.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordre.
A brutalidade contra os protestantes, A para-militarização das forças da lei.
Nous n'avons pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, nous avons besoin d'une nouvelle stratégie.
Não precisamos uma polícia de estado neste País para lutar contra o terrorismo, precisamos uma nova estratégia.
Personne ne peut l'utiliser contre toi, mais tu dois être honnête avec nous.
Ninguém pode usá-lo contra ti, mas tens de ser honesto connosco.
Contre Avis Médical.
Contra concelho médico.
Je te le déconseille fortement.
Iria aconselhar contra isso.
Moi, ils m'abattront aussi sec.
A mim... Colocam-me contra a parede e disparam.
On a géré à la conférence de presse. Mais vous savez bien que Dar va pas lâcher.
Acho que conseguimos lidar com isto na conferência de imprensa, mas sabes melhor que ninguém, que o Dar vai vir contra nós.
- C'est pas interdit.
Bem, não estou a dizer que é contra a lei.
Sekou... pourquoi avez-vous été disculpé?
Sekou... Como é que achas que aquelas acusações contra ti foram retiradas?
La brutalité contre les contestataires, la para-militarisation de la police.
A brutalidade contra os manifestantes, a militarização das forças da lei.
- Contre-terrorisme.
- Contra terrorismo.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordre.
A brutalidade contra os manifestantes, a militarização das forças da lei.
On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, il faut une nouvelle stratégie.
Não precisamos de uma polícia de estado neste País para lutar contra o terrorismo, precisamos de uma nova estratégia.
La brutalité contre les contestataires, la para-militarisation de la police.
A brutalidade contra os protestantes, a militarização das forças da ordem.
Et à ce moment-là, vous vous êtes déclarée contre la guerre.
E nessa altura, começou a protestar contra a guerra.
Saul, Rachet Crofts... adjoint au contre-espionnage.
Saul, Rachel Crofts... Assistente na contra inteligência.
Le contre-espionnage ne m'aurait pas envoyé un de leurs fouteurs de merde pour me débriefer...
A contra inteligência não iria enviar um dos seus fantoches para me entrevistar...
Deux jours avant, des manifestants dans la rue ont balancé des pierres dans ma maison, me qualifiant de terroriste.
Há dois dias, tive pessoas naquela rua a atirar pedras contra a minha casa, a chamarem-me terrorista.
Mais sur le plan juridique, il faut comprendre qu'aucun juge n'autoriserait des poursuites contre Dar Adal sur la base de ces indices.
Mas como proposta legal, precisamos perceber, que não há nenhum juiz neste País que vá permitir que seja feita uma acusação contra o Dar Adal para prosseguir com esta evidência.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordres.
A brutalidade contra os manifestantes, a para militarização das forças da lei.
On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, mais d'une nouvelle stratégie.
Não precisamos de uma polícia de estado neste país para lutar contra o terrorismo. Precisamos de uma nova estratégia.
Dans ce cas, le contrespionnage du FBI ferait la première approche auprès de Saul.
Neste caso, a contra-inteligência do FBI faria a primeira abordagem ao Saul.
- Le Contre-espionnage.
- Contra-inteligência.
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordre.
A brutalidade contra os protestantes a para militarização das forças da lei.
On a pas besoin d'une état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme.
Não precisamos de uma polícia de estado neste país para lutar contra o terrorismo.
Plusieurs sources d'informations indiquent une menace plausible sur cet hôtel.
Múltiplas fontes da inteligência estão a reportar uma ameaça credível contra este hotel.
Pas une plainte contre elle.
Nunca houve uma queixa contra ela.
J'ai été envoyé à Abu Dhabi pour prendre part à une opération israélienne contre Nafisi.
Três semanas atrás, eu fui enviado a Abu Dhabi para vetar uma operação israelense contra Farhad Nafisi.
C'est lui qui a organisé les milices chiites contre nous en Irak et lancé ces voitures piégées qui ont tué tant de nos soldats?
Verdadeiro ou falso, este é o homem que organizou milícias xiitas contra nós no Iraque, inundou aquele país com bombas na estrada, matando milhares de soldados dos EUA?
Voilà la vérité.
VETERANOS CONTRA O VALOR ROUBADO - Esta é a verdade, certo?
La brutalité contre les manifestants, la para-militarisation des forces de l'ordre.
A brutalidade contra os protestantes, a para militarização das forças da lei.
Madame la Présidente-Élue, voulez-vous dire que vous êtes victime d'un complot?
Madame Presidente eleita, está a dizer que isto é uma conspiração contra si?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]