Translate.vc / французский → португальский / Couplés
Couplés перевод на португальский
1,373 параллельный перевод
Une fois les ordinateurs couplés, le calcul nous prendra 10 minutes.
Assim que estiverem ligados, só precisaremos de dez minutos para fazer os cálculos.
Il félicite l'un de nos heureux couples.
Está a dar os parabéns a um dos nossos felizes casais.
À vous de remarquer la grandeur de la salle ou le nombre de couples.
Agora deve comentar sobre o tamanho da sala ou o número de casais.
Cette position est déconseillée aux couples obèses ou âgés.
Isto possivelmente é desconfortável, para obesos ou casais idosos.
Si c'est trop régulier, on devient un de ces couples... qui disparaît dans son propre trou du cul, tu vois?
Acho que é como alguns desses casais que desaparecem nos próprios cus.
Certains – de jeunes couples sans doute – sont trop impulsifs, trop pressés... et, en quelques minutes, leur relation prend fin.
Alguns, talvez jovens casais, são muito impulsivos ou apressados. Dentro de momentos o seu caso amoroso chegará ao fim.
D'autres couples ont, également, perdu leur œuf.
Outros casais também perderam os seus ovos.
Les couples, emmurés depuis neuf mois dans leur rituel ancestral d'allers et retours incessants, vont se quitter pour la dernière fois.
Os casais, presos durante os últimos 9 meses às suas rotinas, vão agora partir pela última vez.
C'est légal pour les couples de même sexe désormais.
É legal para casais homossexuais.
Papa, c'est une voiture romantique. À deux sièges. Uniquement pour couples
Pai, este é um carro romântico.Um de dois lugares.So para casais
Il devrait y avoir des prisons pour couples.
Deviam existir prisões para casais.
Trois couples, trois séparations.
Três relações todas despedaçadas.
- On pourrait décider de couples.
Não seria melhor fazer pares?
On parlait de couples, c'est une suite logique.
Estávamos a falar de casais, é natural.
- Pour couples.
- Para casais.
Ça chauffe assez les couples pour qu'ils retournent dans leurs chambres.
Os casais ficam suficientemente quentes para voltar para os seus quartos.
Il s'en prenait à des couples mariés et heureux, Mais il y avait un couple qui n'était pas si heureux.
Ele atacava casais casados e felizes, mas havia um casal que não era assim tão feliz.
- comme les autres couples.
- como todos os outros casais.
Généralement, quand les couples se séparent ça commence comme ça, tu sais : "il faut qu'on parle."
Quando os casais rompem, costumam abordar a questão assim. "Temos de falar."
Demandez à tous mes heureux couples.
Basta perguntar aos meus casais felizes.
Le problème est que tu ne peux pas faire ces trucs de couples à moins d'avoir quelqu'un avec qui le faire, et le seul moyen pour trouver quelqu'un, c'est de sortir et de faire ces stupides trucs de célibataires avec Barney.
O problema é que não se pode fazer nada dessas coisas, a não ser que se tenha alguém com quem as partilhar e a única maneira de encontrar alguém é sair e fazer coisas estúpidas de solteiro com o Barney.
On cherche des couples, maintenant.
São... casais, agora.
J'ai formé des couples, et tu as un cavalier.
Vamos todos ter um par, esta noite.
- Il n'y aura que des couples?
E mais? - São só casais?
Un psychopathe à côté de Stephey Green s'attaquait aux couples.
Um maluco perto de Stepney Green excitava-se a atacar casais.
Je crois pas aux couples à trois.
Trios não funcionam.
- Tu veux dire un dîner de couples?
O quê? Um género de um encontro duplo?
C'est un de ces couples qui restera toujours un couple?
Eles são um daqueles casais que hão-de estar sempre juntos?
Regarde tous ces gens, normaux pas traumatisés en couples amoureux
Olha para estas pessoas todas. Estas pessoas normais e não-traumatizadas em relações, apaixonadas.
Quand j'ai dit que je venais avec toi pour le week-end, il a pensé que ce serait amusant d'y aller à deux couples.
Quando disse que me ias levar no fim-de-semana, ele achou que poderia ser divertido irmos a quatro.
Bien, en parlant de couples, sous toutes les formes, hier j'étais avec une fille sexy des ressources humaines, Dwight. - Ah?
Por falar em relações, de todas as formas e feitios, ontem tive um encontro muito, muito quente com uma miúda dos Recursos Humanos, Dwight.
L'éclairage romantique, les couples disséminés, le fond musical.
Iluminação romântica, casais espalhados por aí, música de fundo.
Ces couples tiennent bon depuis sept jours sans repos ou repas digne de ce nom.
Estes pares aguentaram durante mais de 7 dias sem descanso suficiente ou uma refeição decente.
Ça fait 181 heures et il reste 23 couples en course Non, ça fait 22.
São 181 horas e ainda temos 23 casais em... afinal são 22.
- Il reste tant de couples.
Faltam ainda tantos casais.
Tu sais que les parloirs sexuels, c'est que pour les couples mariés.
Sabes que está estipulado que as visitas conjugais são só para gente casada.
Turk, beaucoup de couples mariés ont des difficultés durant leur première année, mais ça n'arrangera rien si on en parle pas.
Bastantes casais "colidem" no primeiro ano, mas nada se resolve, se não expôrmos logo as nossas preocupações.
Alors que Turk et mois récupérions de notre échange majeur de places, je me suis demandé ce que faisaient les autres couples ce soir.
Enquanto eu e o Turk recuperávamos da nossa troca de cadeiras, imaginava o que é que os outros casais andavam a fazer.
Je veux dire, je suis sûr que d'autres couples prennent du bon temps.
Tenho a certeza que os outros casais saíram e estão a divertir-se.
Allons, Bambi. N'y a t-il pas d'autres couples mariés qui veulent vivre dans un petit appartement avec un homme de 29 ans?
Não há outros casais casados que queiram viver com um homem de 29 anos?
Le gouvernement chinois n'autorise l'adoption qu'aux couples mariés.
O governo chinês só permite que casais... saudáveis e casados adoptem.
C'est ce qui arrive aux couples qui n'apprennent pas à se battre.
É o que acontece aos casais que nunca aprendem a discutir.
Tous les couples ont ce genre de désaccords.
Todos os casais têm este tipo de desentendimentos.
Le bal de promo est censé être pour les couples traditionnels.
O baile é suposto ser para casais convencionais, amigo.
- Tarif spécial pour les couples.
- Tenho um preço especial para casais.
On pourra attirer un certain type de couples Et marquer un point pour les droits civiques.
Podemos atrair um segmento cada vez maior no mercado de casamentos e damos uma abanão nos direitos civis.
Oui, ces couples gays ont plein d'argent destiné aux loisirs.
Sim, os gays têm vários fundos em reserva.
Homer, tu as marié tous les couples gay de la ville.
Homer, casaste todos os casais gay na cidade.
Seigneur, aide moi à prononcer les mots justes cette après midi, afin que je puisse unir encore une fois un de ces couples gay qui t'énervent tant.
Senhor, por favor, ajuda-me a dizer as palavras correctas esta tarde, enquanto consagro outra união gay que tanto te irrita.
Tous ces couples qui vivent et bossent ensemble, c'est la cata.
Está na hora de comer. Agora comes por dois, não é? Não!
Il y a beaucoup de couples encore plus étranges.
Há cada vez mais casais assim todos os dias.