Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Course

Course перевод на португальский

7,582 параллельный перевод
On optimise l'alimentation, on s'entraîne en altitude, pour un type de course.
Usamos ciência, optimizamos a dieta, treinamos na altitude, treinamos para uma corrida apenas.
Si un homme doit gagner le Tour, c'est à cette étape qu'il imprimera sa marque sur la course. "
Se um homem está para vencer o Tour de France, será nesse estágio que ele definirá a prova.
J'ai considéré la maladie comme je considère une course.
Encarei a doença da mesma forma como encarava uma corrida.
Il est devenu une superstar après a Voir gagné pour la 2e fois la course la plus dure au monde.
Lance Armstrong subiu ao status de superstar após vencer a mais dura prova de ciclismo do mundo pelo segundo ano consecutivo.
Cette course est terminée.
E essa corrida terminou. Estou feliz.
On a une course.
Temos corridas na borda.
- J'avais une course à faire.
- Andava a correr. O que importa?
Les sauveteurs engagent une course contre la montre, fouillant à travers les décombres dans l'espoir de trouver le plus de survivants possible.
Os trabalhadores de resgate estão a correr contra o tempo, à procura nos escombros, a tentar encontrar tantos sobreviventes quanto possível.
Leur disposition révèle une course désordonnée.
O padrão mostra que a fuga foi desorientada.
On faisait de la course à pied. De la vraie course?
- Participávamos na maratona.
Course. Tout le monde me le dit.
Pois, toda a gente diz isso.
En fait, je vois les rencards comme une course que je dois gagner.
Tenho de me lembrar que um encontro não é uma corrida até à meta.
Et j'espère seulement que ce n'est pas Bruce 1, ce qui ne laisse qu'un seul en course.
Só espero que não seja o Bruce I, o que só deixa um candidato na corrida.
Il est hors course.
Nunca o viram.
On ne sera jamais bons à la course de haies.
Por isso não somos bons nem nunca seremos para corridas de obstáculos.
J'étais très bon à la course mais plus maintenant.
Eu costumava ser muito bom a correr mas agora já não sou.
Je veux dire, pas aujourd'hui, mais tu sais, j'ai une course aujourd'hui.
Quer dizer, hoje não, tu sabes, tenho uma corrida.
On fait la course jusqu'au lampadaire!
Corrida até ao poste da luz!
J'y vais! Je dois faire une course.
Sim, estou a caminho!
Cuba est hors course, la mafia s'installe.
Com a perda de Havana, a Máfia vai avançar.
Jusqu'au bout de la course.
Até a nossa corrida terminar.
Mon cœur fait la course.
Meu coração está acelerado
Mon cœur fait la course.
O meu coração está acelerado
Oui, bien sûr.
Yes, of course.
Tu disais qu'on était peut-être dans la course.
Estavas a dizer que podíamos estar na corrida.
- On fait la course. Prêt?
- Vamos fazer uma corrida ao 3, pronto?
Si tu vois des femmes bizarres aux yeux blancs, course-les.
Se vires uma mulher estranha com olhos brancos, atropela-os.
Jane a juste dit qu'il allait faire une course.
O Jane disse apenas que tinha ido tratar dum assunto.
Tu veux bien aller faire une course?
Podias dar uma saída por mim?
Cette course pour embrasser toutes les choses mécanisées.
Esta corrida para mecanizar tudo.
Aide-moi à remporter la course.
Ajuda-me a transformar isto numa corrida.
Faut que je me mette à la course.
Caramba, tenho que começar a correr ou coisa assim.
Roger, Capitaine Sky, en commençant la course maintenant.
- Percebido, Capitão Sky. - A começar a ronda agora.
Ça vaut plus que le prix de la course.
Isso vale mais que a passagem.
On va faire la course jusqu'à la voiture.
Literalmente, faço uma corrida contigo até ao carro.
J'ai une course à faire.
- Preciso de tratar de um assunto.
Disant qu'il devait faire une course pour Ghost.
Disse que ia sair com o Ghost.
Le monde va savoir que la course à l'espace était une mascarade!
Hoje, todo o mundo ficará a saber que a corrida espacial foi uma mentira!
La course à l'espace est terminée depuis longtemps.
A corrida espacial acabou há anos.
Ce sont les répliques de ses voitures. Il sera là aujourd'hui pour faire des dédicaces, après la course de Daytona 500.
Estas são as réplicas exactas do carro do Brad que estará aqui hoje para assinar autógrafos a todos vocês, a seguir ao Daytona 500.
Je dois faire une course. Je reviens.
Ouça, tenho de tratar de um assunto.
Je faisais une course dans le quartier pour le travail.
Estava numa missão por aqui, em trabalho.
Une balle de 8mm explose le pare-brise arrière, égratigne l'oreille de la victime, pénètre le tableau de bord, et fini sa course dans le bloc moteur.
quando... bum... uma bala 30-30 parte o vidro traseiro, raspa na orelha da vítima, penetra no painel e para no bloco do motor.
Une course, hein?
Corrida?
Désolé, vous êtes hors course.
Desculpe, você não está com sorte.
Tu savais que je voulais revenir dans la course.
Jim, tu sabias que eu estava a pensar em voltar a candidatar-me.
Imaginez l'espace d'un instant qu'il y ait une course vers ce point d'eau.
Imaginem... por um momento... que há uma corrida até à água.
La course vous manque?
Sente a falta de pedalar?
Je reviens pour la course.
Quero voltar a competir.
Curry dit quoi? - C'est ça sa course?
O que disse o Curry?
Ce n'est pas la course de chars de Ben Hur.
E desta vez ele vem ter contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]