Translate.vc / французский → португальский / Cuisiné
Cuisiné перевод на португальский
11,357 параллельный перевод
Le chef l'a cuisiné spécialement pour toi.
Fiz o Chef cozinhar especialmente para ti.
J'ignore s'il l'a cuisiné personnellement, mais je lui ai dit que c'était pour quelqu'un d'important, de spécial.
Não sei se ele preparou a tua refeição pessoalmente, mas eu disse que era para alguém muito importante... especial.
Il a cuisiné pour toi, ça devient sérieux, hein?
Cozinhou para ti... Está a ficar sério.
Je ne peux pas croire que tu ais cuisiné ça. Hé bien, le secret au barbecue est de s'assoir autour sans rien faire.
Bem, o segredo para um churrasco é sentar-nos a não fazer nada.
J'ai cuisiné cette viande moi-même, ici, devant vos yeux.
Este minorca é maluco. Eu próprio cozinhei essa carne aqui mesmo.
Alors ma grand-mère a cuisiné un peu de viande dessus et l'a échanger pour faire comme-ci mon père trichait.
E depois a minha ama cozinhou carne nela e trocou-a para parecer que o meu pai fez batota.
- Dans la cuisine, il fait des jus.
- Na cozinha, a fortalecer-se.
Je pensais qu'un raton-laveur était entré dans la cuisine.
Pensei que fosse um guaxinim que tinha entrado na cozinha.
Une voisine a jeté de l'huile chaude par sa fenêtre de cuisine.
Uma vizinha atirou-lhe uma panela de óleo quente pela janela da cozinha.
Elle cuisine toujours pour dix.
Ela cozinha sempre pelo menos para dez pessoas.
Mlle Blye sera serveuse, et Mr Deeks en cuisine.
A Menina Blye irá como empregada de mesa, e Sr. Deeks estará na cozinha.
Je vais te faire une soupe alphabet maison pour que tu puisses ravaler tes mots quand tu goûteras ma vraie cuisine.
Uma sopa de letrinhas caseira, para engolires as tuas palavras quando provares a minha comida.
On a une politique de la porte ouverte, car c'est aussi la cuisine.
Tem política de porta aberta, porque é a cozinha.
Oui, bien sûr. Je vais dans la cuisine.
Claro, vou para a cozinha.
Nous devons aller aux cuisine.
Temos que chegar à cozinha. Vamos.
C'est une maison à deux étages, deux chambres en haut des escaliers, une porte d'entrée et après une porte qui passe par la cuisine et ensuite le garage est de ce côté.
Dois quartos. Uma porta na frente, outra na cozinha. E a garagem daquele lado.
La porte de derrière est dans la cuisine.
A porta dos fundos é na cozinha.
La cuisine est au-dessus.
- Talvez o fogão ou o forno com fuga.
Elle a laissé un mot dans la cuisine.
Ela deixou um bilhete na cozinha.
Ici, on a le coin cuisine et salle à manger.
Aqui é a kitchenette e a zona de refeições.
Et là, c'est... - La cuisine. Allez-y.
Ora bem, a cozinha...
Tu as cuisiné?
- Cozinhaste?
Bien sûr que j'ai cuisiné.
- Claro.
- Dans la cuisine.
- Está na cozinha.
Parce qu'elles sont dans la cuisine.
Porque os deixei em cima do balcão da cozinha.
Papa cuisine mieux.
Porque é que o pai não faz o pequeno-almoço?
Regarde, les tasses sont propres en traversant la cuisine, hein?
As chávenas estão deste lado.
Encore une fois, en traversant la cuisine.
De novo, do outro lado da cozinha.
Ta cuisine est très mauvaise.
Tu na cozinha é muito mau.
On avait un rat dans la cuisine il n'y a pas longtemps.
Tivemos um traidor não há muito tempo.
Je cuisine.
Vou cozinhar.
Là-bas il bossait à la cantine, et il est tombé amoureux de la cuisine, à sa sortie il a fait l'école hôtelière et maintenant il a deux restaurants, Lana, une étoile du Michelin et un mariage qui bat de l'aile.
Trabalhou no refeitório, apaixonou-se com a cozinha, e quando saiu foi para a escola de culinária e agora tem dois restaurantes, Lana, uma estrela Michelin e um casamento com problemas.
Ils étaient au milieu des livres de cuisine française.
Estava misturada com a secção de culinária francesa.
Il était juste sur le comptoir de la cuisine.
Estava ali em cima do balcão da cozinha.
- Descend dans la cuisine.
Vai para a cozinha.
Bouge. Ruby, est-ce que vous avez des pailles dans la cuisine?
Ruby, têm canudos?
Ta cuisine, c'était de la merde.
Pois, bem, a tua comida era uma merda!
Si votre cuisine n'est pas au top, pour le piano...
Ouvi dizer que não tinha talento para a cozinha, mas para o piano...
Le couteau vient de la cuisine des Bosworth.
A faca veio de um conjunto da família.
Très bien, allez brutaliser votre viande dans la cuisine de quelqu'un d'autre.
Vai bater a tua carne na cozinha de outra pessoa.
Donc ensuite le tueur, pendant qu'ils dorment, le tueur va dans la cuisine, prend un des couteaux...
- Está bem. E o assassino, enquanto eles dormem, vai à cozinha, pega numa das facas, passa pela casa e vai até o quarto dos pais.
Lisa, il y a plein de petits crayons dans le tiroir de la cuisine
Lisa, há muitos lápis desses na gaveta da cozinha.
[GROGNANT] Okay, cochon, je vais te lancer dans ce fumoir magique pour 24 heures et gagner ce concours de cuisine.
Muito bem, carne de porco, vou atirar-te para aquela grelha durante 24 horas e ganhar aquele duelo.
Fils, c'est tellement plus que juste perdre un accessoire de cuisine exterieure.
Filho, isso é muito mais do que apenas perder uma grelha qualquer.
J'ai un peu cuisiné dedans.
Cozinhei o jantar nele.
Nous sommes à un duel de cuisine qui sera diffusé à la télé et probablement dans des avions. On n'a pas le fumoir.
Estamos numa disputa culinária que vai aparecer na televisão e provavelmente nalguns aviões.
Je leur ai dit, que c'était mon chien qui avait fait pipi dans la cuisine. Ils ne m'ont pas cru.
Eu disse-lhes que o meu cão tinha urinado no chão da cozinha, mas não acreditaram.
Ce qui était inhabituel était la présence de toiles de protection dans la cuisine.
O que era incomum estava no chão da cozinha eram panos.
De retour dans sa cuisine, on étale tout au sol.
Voltámos para a cozinha dela. Espalhámos tudo no chão.
Il s'avère que ce n'est pas lui qui vous a fait retourner en cuisine
Parece que não foi ele que te colocou novamente na "cozinha".
Mamie a fait des brownies dans la cuisine.
A avó está a fazer brownies na cozinha.