Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Câble

Câble перевод на португальский

2,647 параллельный перевод
J'attends le gars du câble.
Pensava que era o homem da televisão por cabo.
Si je rentre les mains vides, Carlos va péter un câble.
Se apareço de mãos a abanar, o Carlos arma-se em Ricky Ricardo comigo.
Le câble marche plus.
A TV cabo não funciona.
Pas de câble ni de ligne...
A TV cabo não funciona, o telefone também não...
Ni câble, ni internet, ni réseau mobile.
Nada de TV cabo, internet, ou telefones.
Il a pas pété un câble, donc c'est pas lui.
Não se enfureceu connosco, por isso não é o nosso homem.
Ce câble, OK, se met autour de votre poitrine Deux...
Este tubo, certo, vai à volta do teu peito... Dois...
J'ai pas le câble, mais ma sœur reçoit le Us Weekly.
Eu não tenho tv por cabo agora, mas a minha irmã compra o Us Weekly.
Pas de commande d'allumage. Ni d'interface de contrôle, Et pourtant, ils sont capable d'envoyer du jus en utilisant un câble d'alimentation standard de notre sous-sol.
Nada de comando para ligar, nada de controlo de interface, no entanto arranjam maneira de o alimentar usando a corrente alternativa da nossa cave.
Je pense que nous avons juste besoin du câble.
Acho que só falta o cabo.
Nous avons trouvé le câble pour la télé.
Vamos encontrar o cabo da televisão?
J'ai branché le câble de la caméra à l'ordinateur portable.
Liguei o cabo da câmara ao portátil.
Plusieurs centaines de mètres de câble haute tension, bang, tombé au sol, 300.000 volts.
Centenas de metros de cabo de alta tensão directo para o chão. Uma descarga de 300 mil Volts.
Le câble résiste aux tornades et pourtant il est tombé.
O cabo é à prova de furacões e caiu.
Vous laissez regarder le câble vous abrutit.
Deixá-los ver notícias só os tornaria mais burros.
Qui peut battre un ascenseur en grimpant par le câble à mains nues?
Quem pode fugir de um elevador a subir pelo cabo?
Là, impossible de péter un câble.
Num sítio onde não pudesse ter um ataque.
Cinq spectacles à guichets fermés au Garden, plus des revenus du câble.
Cinco espectáculos esgotados no Garden. Além disso, tens o pay-per-view.
Si tu essaie de faire ce que je crois que tu vas faire, tu as vraiment pété un câble.
Meu, se estás a tentar fazer o que eu acho que estás, deves estar maluco.
Cinq lycéens sont morts après une soirée. Et la ville a pété un câble.
Cinco finalistas morreram ao voltar para casa dum baile e a gente desta vila passou-se!
Il savait toujours ce qui se passait dans "Battlestar" avant moi Parce que sa maman avait le câble.
Ele sempre soube antes de mim o que acontecia em Battlestar, pois a mãe dele tinha TV por cabo.
J'imagine qu'il n'y a pas le câble.
Estou a supor que não há cabo.
Et quand ça arrive, qu'il s'agisse de l'État ou d'une boîte privée, ceux qui tiennent les rênes, ceux qui sont aux commandes, pètent un câble.
E sempre que isso acontece, seja num governo ou num negócio quem detém o poder, quem detém o controlo efectivo entra em parafuso.
Le gars du câble.
TV por Cabo.
Il est sûr ce câble?
Esta linha é forte?
Arrête de péter un câble.
Para de agir como uma anormal.
Elle pète un câble, mais ça va aller.
Ela está histérica, mas vai ficar bem.
Il faut que je remplace le câble HDMI et reroute les éléments.
Ninguém pode estar aqui.
Il a complètement pété un câble.
Nunca antes tinha visto o Rhea perder a cabeça daquela maneira.
Dieu a oublié de le diffuser sur le câble.
Deus me livre se a TV por cabo se desligar, no entanto.
Elle a pété un câble!
- Sim, pá! Ela é tarada!
- Ou tirer un câble au plafond.
- Ou ir em um cabo pelo telhado.
Ce sera plus rapide avec le câble d'acier.
Eu apanho-o com o cabo de slide.
Soudain, un câble se rompt, et le cheval est précipité violemment vers le sol.
De repente, um cabo parte-se e o cavalo estatela-se no chão.
- Et le câble?
- E a TV por cabo?
Un câble par là.
Coloco este fio aqui.
Oui, il a pété un câble.
Não, ele estava bem. Ele passou-se.
Je le suis depuis mon retour et vous vous en foutiez avant qu'elle pète un câble.
Estou desde que cá cheguei. E estiveram-se todos nas tintas até esta ter sido insultada.
Et le câble gratuit?
Consegues-me TV Cabo grátis?
Quelle est l'émission du câble qui a la plus longue durée?
Qual é o programa que dura há mais tempo nas emissões por cabo?
Une bonne partie de ces 20 millions veut voir du sang qui passe pas sur le câble. Et je te parie qu'elle paiera cher pour ça.
E alguns desses 20 milhões querem ver as cenas mais reais que não passam no programa normal e estamos capazes de apostar que estão dispostos a pagar bem..
Le câble gratuit?
TV cabo grátis?
Tu as un câble de traction?
Você tem uma corda de reboque?
Genre, sur le câble, en VOD?
Tipo pay-per-view?
Mais l'idée du câble est pleine de bon sens.
Sim, mas o fio de aço faz sentido.
Le mois dernier, pas de câble ni de bain moussant...
No mês passado, mal pudemos pagar a TV por cabo e banhos de espuma, e...
Sauf si vous n'avez pas le câble.
A menos que não tenha TV por cabo.
Avec un câble 10 megas.
Com 10 MB Pipe.
Ton cerveau est câblé pour le grec ancien, pas pour l'anglais.
O teu cérebro está programado para o Grego Antigo não para o Inglês.
- Elle pète un câble.
- Desligou.
Monsieur, ils ont câblé le bâtiment pour le souffler.
Senhor, eles programaram o edifício para explodir. O protocolo diz-nos para disparar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]