Translate.vc / французский → португальский / Damnation
Damnation перевод на португальский
229 параллельный перевод
Enfer et damnation.
Complicou.
Enfer et damnation!
Diabo, maldição.
On court à la damnation à cause des enfants qui désobéissent.
O mundo está-se a condenar rapidamente por causa de crianças ingratas que fogem nessas idades.
Souhaitons-nous la damnation de l'homme qui a péché contre le Verbe?
Pedimos o castigo para o homem que ousou negar a Palavra Sagrada?
Qu'il connaisse ta terrifiante épée! Que son âme de toute éternité endure le supplice et la damnation!
Mostre o pavor da Sua espada que a sua alma por toda a eternidade sofra em angústia na eternidade.
Et la damnation de sa lignée!
Até ao mais profundo descrédito da sua linhagem!
Quand nous avons accepté votre protection, pour nous et notre peuple, le Mahdi a condamné nos âmes à la damnation.
Quando aceitámos a vossa protecção para nós e o nosso povo, O Mahdi condenou as nossas almas à maldição.
Enfer et damnation, oui!
Onde, numa cama?
Damnation! Que fais-tu?
O que estão a fazer?
Et si nous n'obtenons pas une conviction de culpabilité, je voudrais vous rappeler que cela nous empêcherait de vous soustraire à la damnation éternelle.
E se não chegarmos a uma convicção, não preciso de Ihe recordar... que enfrenta a condenação eterna.
Condamnez votre âme mortelle à la damnation éternelle.
A sua alma imortal à condenação eterna.
Que ta punition soit la damnation éternelle.
Que o teu castigo seja a perpétua condenação.
Damnation!
Maldição!
Et, de plus, Duncan a fait usage si doux de ses pouvoirs... a été si limpide en son règne... que, comme autant d'anges à voix de bronze, ses vertus sonneront... la damnation, au Jugement, de celui qui l'aura tué.
Além do mais, Duncan mostra uma natureza tão branda tem sido tão eficiente no seu alto cargo que as virtudes dele clamarão como anjos, com voz de trombeta contra a profunda maldição da morte dele.
Damnation!
Vai para o diabo!
Mais le courage doit supplanter la peur, la foi dans le seigneur doit être non une croyance dévote, mais une réalité, face à la mort et à la damnation.
Mas chega um tempo em que a coragem ultrapassa o medo. Em que a crença em Deus... não é um pensamento pio, mas uma realidade, na face da morte e do mal.
Mais il est des jours et des nuits où j'affronterais la damnation éternelle pour un moment d'amour.
Mas há dias e noites em que, de bom grado, enfrentaria a eterna maldição por um momento de amor.
Enfer et damnation, que fais-tu, crâne de piaf?
Mas que raio queres fazer, miolos de pássaro?
Fatalité, damnation, mort et destruction.
Julgamento, condenação, morte e destruição.
Mais on peut pas tuer la damnation.
Mas não se pode matar o diabo.
Une fois déclarée, elle ne pourra être rompue sans courir le risque de la damnation éternelle.
E, uma vez assumido, nunca poderá ser rompido sem risco de condenação eterna.
Pour les impies, la coupe de la vie contient la damnation éternelle.
Para os pecadores, o Cálice da Vida reserva a condenação eterna.
Enfer et damnation, ça marche?
Raios, esta porcaria está ligada?
Toi et l'enfant, vous risquez la damnation éternelle!
Tu e essas crianças podem ficar condenados... à perpétua maldição!
Et emmène tes mensonges et ta damnation.
Leva contigo as mentiras e as maldições!
S'il gagne, le monde souffrira la damnation éternelle.
Se ele triunfar, o mundo estará perdido para sempre.
La damnation ne fait pas partie de mon système de pensée.
A maldição não faz parte do meu sistema de crenças.
Sinon, vous êtes condamné à enfer et damnation car la fornication est la favorite du diable.
Caso contrário, estarás condenado arder no fogo eterno. Para foder com a prostituta do diabo.
Enfer et damnation!
Porra!
Le créateur déjà célèbre de B.D. telles que Damnation, Johnny Reb, et Histoires de Meurtres.
O já famoso criador de banda desenhada como Damnation Johnny Reb e True Murder Stories.
Si sa damnation est la volonté de Dieu?
Se a danação é vontade de Deus?
Je défie la damnation!
Eu desafio a danação!
- D? - Damnation?
- Danação.
- Éternelle damnation.
- Eterna danação.
Damnation!
Bolas!
La damnation?
A maldição?
Ou des diables et démons des enfers ayant échappé à la damnation éternelle.
Ou dos diabos e demónios do submundo que vivem a condenação eterna.
La personnification des forces mineures qui inspiraient la terreur et portaient la menace de notre damnation.
A encarnação das forças mais fracas que inspiravam o pavor e a ameaça da nossa própria condenação.
Elle n'est que la voix des morts qui essaient de nous sauver de la damnation.
São apenas as vozes dos mortos a tentarem salvar-nos da nossa própria condenação.
Damnation! Sale Suéd...
Raios te partam, meu...
Damnation!
Maldita sejas!
Me voler mon salut serait condamner mon âme à la damnation éternelle.
Roubar-me a minha salvação é sentenciar-me à condenação eterna.
Le nom des 144 000 âmes sauvées de la damnation.
144 mil nomes são justas, que será salvo da condenação eterna.
Je vois mal en quoi tout ceci les conduit à la damnation éternelle.
Não estou a compreender como é que isto pode levar à condenação eterna.
Ma méthode est d'autant plus redoutable qu'elle permet la damnation de masse.
Essa é outra vantagem da minha técnica. Destruição em massa.
Damnation!
Inferno!
Pinciotti a pourtant marqué! Et damnation!
Pinciotti consegue marcar!
Ô damnation!
Que baixe para o inferno!
Damnation.
Maldição.
Les tourments de l'Enfer, la damnation.
Os tormentos do inferno! Almas prisioneiras!
DAMNATION
DANAÇÃO